ويكيبيديا

    "والأخصائيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les travailleurs
        
    • et des travailleurs
        
    • et des spécialistes
        
    • aux travailleurs
        
    • et spécialistes
        
    • et de spécialistes
        
    • et travailleurs
        
    • et les spécialistes
        
    • de travailleurs
        
    • et les professionnels
        
    • et aux professionnels
        
    Ces professionnels comprennent les policiers et les responsables de l'application des lois, le personnel de la santé et les travailleurs sociaux. UN وهذا يشمل أفراد الشرطة وغيرهم من القائمين على إنفاذ القوانين، وموظفي الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين.
    Les juges, les officiers de police et les travailleurs sociaux ont été sensibilisés pour appliquer cette nouvelle loi. UN وقد تسنت توعية القضاة وضباط الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين لإنفاذ هذا القانون الجديد.
    Ces fonds ont été utilisés en majeure partie pour payer les salaires des enseignants, des médecins et des travailleurs sociaux dans les camps de réfugiés. UN واستُخدم معظم هذه الأموال في دفع مرتبات المدرسين والأطباء والأخصائيين الاجتماعيين في مخيمات اللاجئين.
    Le programme forme des éducateurs, des travailleurs sociaux, des enseignants et des spécialistes du secteur. UN ويقوم البرنامج بتدريب المعلمين والأخصائيين الاجتماعيين وأعضاء هيئة التدريس والاختصاصيين في القطاع.
    Ce centre met également en place des formations et des activités destinées aux parents, aux élèves, aux travailleurs sociaux, aux conseillers et aux éducateurs. UN كما يُعد هذا المركز دورات تدريب وأنشطة للأسر والطلاب والأخصائيين الاجتماعيين والمرشدين المدرسيين والعاملين التربويين.
    La Force multinationale aidera en priorité à former dirigeants et spécialistes au cours des mois qui viennent. UN وستساعد القوة المتعددة الجنسيات في الأشهر القادمة على تطوير القادة والأخصائيين كأمر يتسم بالأولوية.
    La formation et le perfectionnement des maîtres laissent à désirer, essentiellement faute de crédits et de spécialistes. UN ويفتقر البلد إلى برامج لتدريب المدرسين ورفع مهاراتهم، ومردّ ذلك في المقام الأول قلة الموارد المالية والأخصائيين.
    Rapport final sur les programmes de formation nationaux destinés aux policiers et travailleurs sociaux. UN التقرير النهائي عن برنامج التدريب المنزلي لأفراد الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين
    Ces personnes travaillent souvent avec les organisations, les réseaux et les spécialistes des pays partenaires. UN ويعمل هؤلاء الأشخاص غالبا مع المنظمات والشبكات والأخصائيين في البلدان الشريكة.
    En outre, l'État partie devrait faciliter la collaboration de ce service avec les ONG qui s'occupent d'enfants, la police, les professionnels de santé et les travailleurs sociaux. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تيسير تعاون خط المساعدة مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالأطفال وأجهزة الشرطة وكذلك مع العاملين في المهن الصحية والأخصائيين الاجتماعيين.
    Il existe dans la population, y compris parmi le personnel médical et les travailleurs sociaux, une méconnaissance du phénomène de la violence à l'égard des femmes et des hommes âgés. UN واتسمت التوعية العامة بشأن العنف ضد المسنات والمسنين، بما في ذلك التوعية في أوساط العاملين في قطاع الصحة والأخصائيين الاجتماعيين، بضعف مستواها.
    Elle demande s'il y a des programmes visant à sensibiliser aux violences familiales et si les policiers et les travailleurs sociaux sont formés à détecter les signes de ces violences. UN وتساءلت عن مدى وجود أي برامج للتوعية بالعنف المنزلي، ومدى تدريب أفراد الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين على الكشف عن مظاهر هذا العنف.
    En outre, l'État partie est invité à faciliter la collaboration entre ce service, les ONG qui s'occupent des enfants et la police, ainsi que le personnel de santé et les travailleurs sociaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجَّع الدولة الطرف على أن تسهل تعاون خدمة الخط الهاتفي هذه مع المنظمات غير الحكومية التي تعنى بالأطفال والشرطة وكذلك العاملين الصحيين والأخصائيين الاجتماعيين.
    L'augmentation la plus importante concerne la formation des généralistes, des psychologues et des travailleurs sociaux. UN وقد حدثت أكبر زيادة في تدريب الممارسين العامين والأخصائيين النفسيين والأخصائيين الاجتماعيين.
    L'Angola investit massivement dans les programmes de développement du jeune enfant et dans la formation des enseignants et des travailleurs sociaux. UN وتستثمر أنغولا بقدر كبير في برامج نماء الطفولة المبكرة وتدريب المدرسين والأخصائيين الاجتماعيين.
    Le Comité est présidé par un ancien général et comprend plusieurs officiers supérieurs, des fonctionnaires et des spécialistes universitaires. UN ويرأس اللجنة لواء سابق وتتألف اللجنة من عدد من كبار الضباط، والمسؤولين العموميين والأخصائيين الأكاديميين.
    Par rapport à 1990, le nombre des médecins et des spécialistes a légèrement augmenté. UN وفي عام 1990حدثت زيادة طفيفة في عدد الأطباء والأخصائيين.
    :: Du matériel d'information destiné au personnel dispensant les soins de santé, aux enseignants, aux travailleurs sociaux, etc.`; UN :: توزيع دليل إعلامي على موظفي الرعاية الصحية والمدرسين والأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم؛
    Il serait intéressant de savoir si le personnel du Bureau des affaires féminines a participé aux séminaires de formation subrégionaux destinés aux fonctionnaires de police, aux travailleurs sociaux et au personnel éducatif et de santé. UN وسيكون من المهم معرفة ما إذا كان موظفو مكتب شؤون المرأة قد حضروا حلقات تدريبية في المنطقة دون الإقليمية لضباط الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين وهيئة موظفي التعليم والصحة.
    Il est à noter qu'un nombre non négligeable de médecins généralistes et spécialistes ont regagné le pays après avoir fait leurs études à l'étranger. Le personnel de santé a augmenté comme suit: UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك أعدادا مقدرة من الأطباء والأخصائيين الذين عادوا بعد أن تلقوا دراسات خارج البلاد وازداد عدد الكوادر الصحية على النحو التالي: عام 1996
    À l'avenir, lorsque le projet aura été étendu à un plus grand nombre d'hôpitaux et de spécialistes, il pourrait être payant. UN وربما تفرض بعض الرسوم في المستقبل، عندما يوسع نطاق المشروع ويشمل مزيدا من المستشفيات والأخصائيين.
    L'UNICEF a appuyé des actions de formation menées auprès des juges, procureurs, policiers, fonctionnaires de l'immigration et travailleurs sociaux en Serbie, au Monténégro et en Angola et portant sur les droits de l'enfant et les mesures de protection pour les enfants victimes de la traite. UN كما تدعم اليونيسيف أنشطة تدريب القضاة والمدّعين العامين والشرطة وموظفي الهجرة والأخصائيين الاجتماعيين في مجال حقوق الطفل وتدابير حماية الأطفال ضحايا الاتجار في صربيا والجبل الأسود وأنغولا.
    Cela a été, en particulier, le cas pour les pays d'Europe orientale et les experts en sciences sociales, les dépositaires de savoirs autochtones et locaux et les spécialistes des politiques publiques. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة فيما يتعلق باختيار الخبراء من منطقة أوروبا الشرقية واختيار الخبراء في مجال العلوم الاجتماعية، وأصحاب المعارف الأصلية والمحلية، والأخصائيين الممارسين في مجال السياسات.
    Ce psychologue sera soutenu par une petite équipe d'infirmières et de travailleurs sociaux spécialisés; UN وسيتم أيضا دعم الطبيب النفسي بفريق صغير من الممرضات والأخصائيين الاجتماعيين المتخصصين.
    Les autorités et les professionnels de la santé nourrissent encore des réserves à l'égard de la nouvelle approche proposée en matière de prévention primaire, et plus particulièrement de soins des troubles mentaux. UN ويوجد لدى السلطات والأخصائيين الصحيين بعض التحفظات بشأن النُهج الجديدة المقترحة لأغراض الوقاية الأولية، خاصة في مجال الاضطرابات العقلية والجسدية.
    Il doit mener des travaux de recherche concrets dans ses domaines d'activité et fournir une formation en cours d'emploi aux enseignants et aux professionnels de la formation des enseignants. UN وهو مكلف بإجراء بحوث تركز بصفة خاصة على مجالات عمله وبتقديم تدريب في أثناء الخدمة للمعلمين والأخصائيين في تدريب المعلمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد