Les crises alimentaire et énergétique et la crise financière et économique mondiale sont encore venues remettre en cause les progrès accomplis. | UN | وقد أصيب التقدم بمزيد من الضعف بسبب أزمتي الغذاء والطاقة والأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
En outre, les catastrophes naturelles dont Cuba a souffert au cours de l'année écoulée et la crise financière et économique ont aggravé les effets du blocus. | UN | وأذكر أيضا أن الكوارث الطبيعية في كوبا العام الماضي والأزمة المالية والاقتصادية القائمة جعلت تأثير الحظر أشد وطأة. |
Au nombre des facteurs qui jouent un rôle en la matière figurent de nouveaux phénomènes de portée mondiale tels que les changements climatiques, la crise alimentaire et la crise économique et financière. | UN | ويشمل ذلك ظواهر عالمية جديدة مثل تغير المناخ، وأزمة الغذاء، والأزمة المالية والاقتصادية. |
Au nombre des facteurs qui peuvent intervenir en la matière figurent de nouveaux phénomènes mondiaux tels que le changement climatique, la crise alimentaire et la crise économique et financière. | UN | ويشمل ذلك ظواهر عالمية جديدة مثل تغير المناخ وأزمة الغذاء والأزمة المالية والاقتصادية. |
b) En 2009, les ventes et le cours du carbonate de lithium ont baissé en raison d'une faible demande et de la crise financière et économique mondiale. | UN | (ب) في عام 2009، انحدرت أسعار كربونات الليثيوم العالمية نتيجة لضعف الطلب والأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Les effets des crises alimentaire et énergétique de 2007 et de la crise économique et financière de 2008 ont clairement démontré le caractère ouvert et vulnérable de nos économies. | UN | إن آثار أزمتي الغذاء والوقود العالميتين في عام 2007 والأزمة المالية والاقتصادية في عام 2008 قد بينت بوضوح الطابع المنفتح والضعيف لاقتصاداتنا. |
L'Union européenne continuera d'être un acteur clef dans les efforts communs visant à résoudre les problèmes de santé mondiale, y compris ceux qui sont aggravés par l'inégalité des sexes et par la crise financière et économique actuelle. | UN | سيواصل الاتحاد الأوروبي أداء دوره بوصفه جهة فاعلة رئيسية في الجهود المشتركة للتصدي لمشاكل الصحة العالمية، بما في ذلك المشاكل التي يفاقمها التفاوت الجنساني والأزمة المالية والاقتصادية الراهنة. |
F. Séance 6 − Table ronde spéciale: suivi des Conférences des Nations Unies sur le financement du développement et sur la crise économique et financière mondiale 12 | UN | واو - الجلسة 6- مائدة مستديرة خاصة: متابعة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتمويل التنمية والأزمة المالية والاقتصادية العالمية 49-53 15 |
Ces progrès ont été compromis par l'émergence de nouvelles difficultés, au nombre desquelles figurent la succession des crises alimentaire, énergétique et climatique ainsi que la crise financière et économique mondiale en cours. | UN | وتتناقص هذه المكاسب بفعل التحديات الجديدة الناشئة بما في ذلك تعدد أزمات الغذاء والوقود وتغير المناخ والأزمة المالية والاقتصادية العالمية الجارية. |
V. LES NORMES IPSAS et la crise financière et économique 164−168 58 | UN | خامساً - المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والأزمة المالية والاقتصادية 164-168 69 |
La crise alimentaire et énergétique et la crise financière et économique ont mis en évidence la vulnérabilité des PMA d'Asie et du Pacifique aux chocs externes. | UN | 3 - وقد أبرزت أزمة الغذاء والوقود والأزمة المالية والاقتصادية مواطن ضعف أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ إزاء الصدمات الخارجية. |
V. Les normes IPSAS et la crise financière et économique 164−168 69 | UN | خامساً - المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والأزمة المالية والاقتصادية 164-168 84 |
V. Les normes IPSAS et la crise financière et économique | UN | خامسا - المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والأزمة المالية والاقتصادية |
Les menaces que font peser les changements climatiques, la crise alimentaire et la crise économique et financière mondiale n'ont fait que rendre encore plus pressante la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 17 - ولم تؤد التهديدات التي يشكلها تغير المناخ والأزمة الغذائية والأزمة المالية والاقتصادية العالمية سوى إلى جعل أولوية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أكثر إلحاحا. |
Au nombre des facteurs qui interviennent en la matière figurent de nouveaux phénomènes mondiaux tels que le changement climatique, la crise alimentaire et la crise économique et financière. | UN | ويدخل في ذلك الظواهر العالمية الجديدة مثل تغير المناخ، وأزمة الغذاء، والأزمة المالية والاقتصادية(). |
Les multiples crises et problèmes mondiaux interdépendants, comme l'insécurité alimentaire accrue, la volatilité des cours de l'énergie et des produits de base et la crise économique et financière mondiale, ont partiellement annulé les progrès que les pays les moins avancés avaient réalisés au fil des ans en matière de développement. | UN | وقد أدت الأزمات والتحديات العالمية المتعددة والمترابطة، من قبيل تفاقم انعدام الأمن الغذائي، وتقلب أسعار الطاقة والسلع الأساسية، والأزمة المالية والاقتصادية العالمية، إلى تراجع جزئي في مكاسب التنمية التي أحرزتها أقل البلدان نموا على مر السنين. |
Elle met également en exergue les difficultés des pays les moins avancés, dont le niveau élevé de pauvreté, l'absence de diversification, la faiblesse des capacités de production et les problèmes qu'engendre l'effet conjugué des crises alimentaire et énergétique et de la crise financière et économique mondiale. | UN | كما تبرز التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا، بما في ذلك ارتفاع مستويات الفقر، والافتقار إلى التنويع، وضعف القدرات الإنتاجية، فضلا عن التحديات التي تفرضها الأزمات المتعددة في مجالات الأغذية والطاقة والأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
À cet égard, il convient de se féliciter de la décision prise par le Conseil de tenir des sessions extraordinaires thématiques pour débattre de la crise alimentaire mondiale et de la crise économique et financière dans une perspective axée sur les droits de l'homme. | UN | ومن الجدير أن نشيد بالقرار الذي اتخذه المجلس لعقد دورتين استثنائيتين مواضيعيتين لمناقشة الأزمة الغذائية والأزمة المالية والاقتصادية العالميتين من منظور حقوق الإنسان. |
Ces dernières années ont été dominées par une forte hausse du prix des produits de base et par la crise financière et économique mondiale qui a donné lieu à la première récession mondiale depuis plusieurs décennies. | UN | 21 - طغت على السنوات الأخيرة الزيادة الحادة في أسعار السلع الأساسية والأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي أسفرت عن أول كساد يشهده العالم خلال عقود. |
F. Séance 6 − Table ronde spéciale: suivi des Conférences des Nations Unies sur le financement du développement et sur la crise économique et financière mondiale | UN | واو - الجلسة 6- مائدة مستديرة خاصة: متابعة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتمويل التنمية والأزمة المالية والاقتصادية العالمية |
Étant donné que le financement des forêts provient surtout de sources publiques, les actuelles réductions budgétaires généralisées ainsi que la crise financière et économique mondiale sont les principaux obstacles sur la voie d'une mobilisation de ressources en faveur de la gestion durable des forêts. | UN | ونظرا لأن معظم تمويل الغابات يأتي من مصادر حكومية، فإن التخفيضات الحالية في الميزانية الحالية (في جميع القطاعات) والأزمة المالية والاقتصادية العالمية تشكل تحديات رئيسية في تعبئة الأموال من أجل الإدارة المستدامة للغابات. |
Nous devons mettre à jour les priorités du Programme d'action mondial, en y ajoutant des questions telles que la migration, les crises financière et économique et la traite des personnes. | UN | إننا بحاجة إلى تحديث برنامج العمل العالمي من خلال إضافة مسائل مثل الهجرة والأزمة المالية والاقتصادية والاتجار بالبشر. |
III. Protection sociale et crise financière et économique | UN | ثالثا - الحماية الاجتماعية والأزمة المالية والاقتصادية |
Au cours des cinq prochaines années, nous devrons aussi régler de nouveaux problèmes de dimension mondiale tels que les conséquences de plus en plus graves des changements climatiques, la crise financière et économique et la question de la sécurité alimentaire. | UN | وفي السنوات الخمس المقبلة، يجب أن نعالج أيضاً تحديات جديدة وعالمية، منها التأثير المتزايد لتغيّر المناخ، والأزمة المالية والاقتصادية والأمن الغذائي. |