ويكيبيديا

    "والأساتذة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et professeurs
        
    • et de professeurs
        
    • et enseignants
        
    • et aux experts
        
    • et des enseignants
        
    • et d'enseignants
        
    • et les professeurs
        
    • professeur
        
    • les maîtres
        
    • et des professeurs
        
    • professeurs et d
        
    • professeurs et de
        
    Enseignants et professeurs d'université au Liechtenstein UN المحاضرون والأساتذة بالجامعات في ليختنشتاين:
    la poursuite du recrutement des enseignants et professeurs pour couvrir les besoins ainsi que le redéploiement de l'excédant au niveau de l'administration centrale ; UN الاستمرار في توظيف المعلمين والأساتذة لتغطية الاحتياجات، وإعادة توزيع فائض الموظفين على مستوى الإدارة المركزية؛
    Mise à profit des visites d'experts, de scientifiques et de professeurs venant d'autres pays; UN الاستفادة من الخبراء والعلماء والأساتذة الزائرين بين البلدين؛
    Elle s'efforcera également de promouvoir la coopération régionale entre chercheurs et enseignants universitaires. UN كما سيسعى إلى زيادة التعاون الإقليمي بين الباحثين والأساتذة الجامعيين.
    10. Lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées, aux organisations non gouvernementales et aux experts pour qu'ils continuent de participer activement aux travaux du Groupe de travail; UN 10- تناشد كافة الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والأساتذة الجامعيين مواصلة الاشتراك النشط في أعمال الفريق العامل؛
    Des séminaires et des ateliers sur les bonnes méthodes d'éducation sont organisés à l'intention des parents et des enseignants. UN وتُنظَّم الحلقات الدراسية وحلقات العمل للأهل والأساتذة بشأن طرق التعليم السليمة.
    Au Tchad, les comités d'élèves et les associations de parents et d'enseignants sont impliqués dans la détermination des préoccupations en matière de protection de l'enfance et dans la recherche de solutions. UN وفي تشاد، تشارك لجان الطلاب ورابطات الآباء والأساتذة في تحديد شواغل حماية الطفل ومواجهتها.
    Les chercheurs et les professeurs s'agressent souvent les uns les autres. Open Subtitles يعتدي الباحثون والأساتذة على بعضهم في الكثير من الأحيان.
    Déconseillant aux élèves et professeurs d'entretenir des "relations romantiques extra-scolaires". Open Subtitles تمنع الطلاب والأساتذة من أن يحظوا بعلاقات رومانسية خارج الإطار المعتاد
    135. Le pourcentage de femmes professeurs et professeurs associées augmente légèrement. UN 135 - وتشهد نسبة النساء بين الأساتذة والأساتذة المساعدين زيادة طفيفة.
    D'après le Rapport de situation concerné, les femmes sont globalement absentes au niveau des postes décisionnaires dans les principaux établissements de recherche et d'enseignement supérieur, ainsi qu'en ce qui concerne les professeurs et professeurs associés. UN ووفقا لتقرير الرصد، هناك نقص كبير في عدد النساء في مواقع صنع القرار في مجالي البحث والتعليم العالي ومن الأساتذة والأساتذة المساعدين.
    L'an passé, 16 chercheurs et professeurs n'ont pas été en mesure de participer à des manifestations importantes auxquelles ils étaient invités par des organisateurs aux États-Unis parce que le Gouvernement américain a refusé de leur accorder les visas nécessaires. UN ففي العام الماضي، لم يستطع 16 من الباحثين والأساتذة المشاركة في مناسبات هامة دعاهم إليها منظمون في الولايات المتحدة لأن الحكومة الأمريكية رفضت منحهم تأشيرات الدخول اللازمة.
    :: Les instituteurs et professeurs cubains ne peuvent accéder à la bibliographie à jour d'écrivains ou de centres de recherche et d'enseignement américains, car les maisons d'édition de ce pays et leurs filiales sises à l'étranger refusent de vendre quoi que ce soit à Cuba. UN :: ما زال المعلمون والأساتذة الكوبيون لا يستطيعون الاطلاع على آخر ما صدر من مراجع بشأن المؤلفين الأمريكيين أو مراكز البحث والتعليم في الولايات المتحدة ما دامت دور النشر في هذا البلد وفروعها في البلدان الأخرى ترفض بيعها لكوبا.
    La féminisation des postes de maîtres de conférence et de professeurs varie également suivant les Universités. UN كما يختلف مدى تأنث وظائف المحاضرين والأساتذة باختلاف الجامعات.
    Un groupe de professionnels et de professeurs défendent un projet similaire en faveur de ceux qui se sont rendus coupables de violence sexuelle. UN وتدعو الآن مجموعة من المهنيين والأساتذة إلى إنشاء مشروع مماثل يستهدف المجرمين في قضايا العنف الجنسي.
    Des bourses ont été accordées à 203 personnes au cours de l'année universitaire 2009/10 et 102 élèves et enseignants participent actuellement au programme. UN وخلال السنة الدراسية 2009-2010، قُدمت المنح الدراسية إلى 203 أشخاص وخلال السنة الدراسية الحالية يشارك 102 من الطلاب والأساتذة في الخطة().
    8. Lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées, aux organisations non gouvernementales et aux experts pour qu'ils continuent de participer activement aux travaux du Groupe de travail; UN 8- تناشد كافة الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والأساتذة الجامعيين إلى مواصلة الاشتراك النشط في أعمال الفريق العامل؛
    Malgré les efforts du Gouvernement cubain en vue de garantir à tous une éducation de qualité, les conséquences du blocus se traduisent au quotidien par des carences qui ont affecté le processus d'apprentissage et de recherche, et en général les travaux scientifiques des étudiants et des enseignants. UN على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة الكوبية لضمان تعليم جيد للجميع، فإن آثار الحصار تنعكس يومياً في خصاص يؤثر على عملية التعلُّم والبحث والعمل العلمي للطلاب والأساتذة بوجه عام.
    Les arrestations d'étudiants et d'enseignants ont aussi nui à la qualité de l'éducation. UN وكان لإلقاء القبض على الطلبة والأساتذة الجامعيين أثر على جودة التعليم.
    Le campus et les professeurs sont sympas. Open Subtitles في الواقع، راق لي الحرم الجامعي والأساتذة
    Veuillez fournir des informations sur la répartition des femmes à différents niveaux, notamment le nombre des femmes ayant les titres de professeur, professeur associée, maître de conférences et chargée de cours. UN يُرجى تقديم معلومات فيما يتعلق بتوزيع النساء في المستويات المختلفة، بما في ذلك أعداد النساء بين صفوف الأساتذة والأساتذة المشاركين، وكبار المحاضرين والمحاضرين.
    les maîtres sont débordés car ils s'occupent de 2 à 3 classes. UN والأساتذة مرهقون بالعمل لأنهم يشغلون من 2 إلى 3 فصول.
    On fait aussi appel à des consultants et des professeurs extérieurs pour les cours spécialisés sur le règlement des différends, et parfois, pour ces derniers cours ainsi que d'autres, à des experts d'autres organisations internationales. UN ولقد جرت الاستعانة أيضاً بالمستشارين والأساتذة الخارجيين في تقديم دورات متخصصة عن تسوية النـزاعات، ومن المحتمل أن يشارك في هذه الدورات وفي غيرها خبراء من المنظمات الدولية.
    — Que les institutions asiatiques et africaines d'enseignement supérieur et de gestion des programmes de valorisation des ressources humaines soient encouragées à conclure des accords de jumelage, pour procéder à des échanges de publications, de professeurs et d'étudiants, à l'élaboration de programmes d'études communs et à des recherches de collaboration; UN ● أن تشجع مؤسسات التعليم العالي اﻵسيوية واﻷفريقية ومؤسسات ادارة برامج تنمية الموارد البشرية على إنشاء ترتيبات توأمة يجري وضعها موضع التنفيذ من خلال تبادل المنشورات واﻷساتذة والطلاب، ووضع مناهج مشتركة، والاضطلاع بأنشطة بحثية مشتركة؛
    Le Haut Commissariat aux droits de l’homme organise à l’intention d’étudiants, de diplomates, de journalistes, de fonctionnaires, de professeurs et de représentants d’organisations non gouvernementales des réunions d’information sur les activités menées par l’ONU dans le domaine des droits de l’homme et sur certaines questions spécifiques des droits de l’homme. UN ٧٨ - تنظم المفوضية جلسات إعلامية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان وقضايا محددة أخرى تتعلق بالموضوع يفيد منها الطلاب والدبلوماسيون والصحفيون والمسؤولون الحكوميون واﻷساتذة والمنظمات غير الحكومية. وتوفر المفوضية محاضرين للجلسات اﻹعلامية التي تنظمها إدارة شؤون اﻹعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد