La Mission a assuré un suivi des institutions juridiques et judiciaires dans le cadre de visites quotidiennes et hebdomadaires, et a élaboré des rapports. | UN | رصد المؤسسات القانونية والقضائية من خلال الزيارات اليومية والأسبوعية طيلة الفترة المشمولة بالتقرير والإبلاغ عنها. |
Il a été rendu compte des réunions et manifestations consacrées à des questions intéressant la CARICOM dans des émissions quotidiennes et hebdomadaires. | UN | وغطت البرامج الإذاعية اليومية والأسبوعية الاجتماعات والأحداث التي تمس اهتمامات منطقة الجماعة. |
Poursuite de la traduction en français de tous les points quotidiens et hebdomadaires sur la région des Grands Lacs et l'Afrique de l'Ouest. | UN | واستمرت ترجمة جميع النشرات اليومية والأسبوعية المتعلقة بمنطقة البحيرات الكبرى وغرب أفريقيا إلى اللغة الفرنسية. |
Elle détermine aussi les horaires de travail quotidien et hebdomadaire et les congés de différents types: annuels, spéciaux, officiels et du week-end, et réglemente le paiement des heures supplémentaires. | UN | كما يحدد القانون ساعات العمل اليومية والأسبوعية للعاملين ومختلف أنواع إجازات العمل: السنوية، والطارئة، والعطل الرسمية والأسبوعية، فضلاً عن أجر ساعات العمل الإضافية. |
La Commission se félicite des statistiques communiquées par le Gouvernement sur les taux mensuels et hebdomadaires de rémunération effective des salariés pratiqués dans deux grandes usines de vêtements. | UN | وترحب اللجنة في هذا المقام بالمعلومات الإحصائية التي قدمتها الحكومة بشأن جداول الأجور الشهرية والأسبوعية الفعلية التي تدفع للعاملين في مصنعين من أكبر مصانع الملابس. |
En outre, ces missions continueront de se communiquer des rapports quotidiens et hebdomadaires et des évaluations périodiques sur les questions qui les concernent. | UN | وإضافة إلى ذلك، تواصل البعثات في المنطقة تبادل التقارير اليومية والأسبوعية عن الحالة والتقييمات التحليلية الدورية للمسائل التي تؤثر على عملياتها. |
Journaux du matin, du soir et hebdomadaires | UN | الصحف الصباحية والمسائية والأسبوعية |
E. Pauses, périodes de repos journalières et hebdomadaires, horaires de travail et congés payés | UN | هاء - فترات التوقف عن العمل وفترات الراحة اليومية والأسبوعية وساعات العمل والإجازة المأجورة |
1. Pauses, périodes de repos journalières et hebdomadaires | UN | 1- فترات التوقف عن العمل وفترات الراحة اليومية والأسبوعية |
En outre, de nombreux journaux quotidiens et hebdomadaires paraissent régulièrement dans la capitale et sont acheminés pour la vente dans les régions avec parfois un retard de plusieurs jours. | UN | ومن جهة أخرى يصدر عدد كبير من الصحف اليومية والأسبوعية بانتظام في العاصمة وتنقل لبيعها في المناطق وقد يتأخر وصولها عدة أيام. |
Le nombre de rapports mensuels et hebdomadaires a été moins élevé que prévu en raison de l'exclusion des rapports succincts sur la sécurité, qui figuraient auparavant dans les produits prévus. | UN | يعود انخفاض الناتج فيما يتعلق بالتقارير الشهرية والأسبوعية إلى استبعاد التقارير الأمنية المقتضبة، التي أُدرجت في النواتج |
Les 13 principaux quotidiens et hebdomadaires ont adopté le Code de la presse. | UN | 13 - وأيدت الصحف اليومية والأسبوعية الـ 13 الأساسية جميعها قانون الصحافة. |
En outre, ces opérations de maintien de la paix continueront d'établir des rapports quotidiens et hebdomadaires communs et de procéder à des évaluations périodiques sur les questions qui les concernent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل هذه البعثات تبادل التقارير اليومية والأسبوعية عن الحالة، والتقييمات التحليلية الدورية للمسائل التي تؤثر على عملياتها. |
Tout en se félicitant des données statistiques fournies par le Gouvernement concernant les barèmes des salaires mensuels et hebdomadaires versés par les deux principales usines de production de vêtements, la Commission a conclu qu'il n'existait plus de différences systématiques de salaires dans ce secteur. | UN | وخلصت اللجنة التي رحبت بالبيانات الإحصائية التي قدمتها الحكومة بشأن جداول الأجور الشهرية والأسبوعية التي تدفع للعاملين في مصنعين من أكبر مصانع الملابس، إلى أنه لم يعد هناك تفريق منظم في الأجور بين الجنسين في صناعة الملابس. |
716 réunions quotidiennes et hebdomadaires ont été tenues avec la Police nationale libérienne et les responsables de projet du Bureau de l'immigration et de la naturalisation. 18 projets stratégiques ont été examinés et déclarés achevés par la Police nationale libérienne. | UN | عُقِد 716 اجتماعاً من الاجتماعات اليومية والأسبوعية مع مديري المشروع التابعين للشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس. وقامت الشرطة الوطنية الليبرية باستعراض 18 مشروعاً استراتيجياً وأعلنت اكتمال إنجازها |
L'Unité des enquêteurs et vérificateurs a notamment pour tâches d'examiner les transactions quotidiennes et hebdomadaires réglées en espèces ainsi que les transactions qui lui sont signalées par les directions et filiales concernées, et de surveiller simultanément les comptes et transactions de leurs clients. | UN | ومن مهام " وحدة التحقيق " مراجعة التقارير اليومية والأسبوعية التي ترد من المديريات والفروع المعنية حول العمليات النقدية والتحاويل ومراقبة الحسابات والعمليات العائدة للعميل على أساس مجمع. |
Paragraphe 1 de l'Article 2: durée raisonnable du travail journalier et hebdomadaire; | UN | الفقرة 1 من المادة 2: ساعات العمل اليومية والأسبوعية المعقولة |
Les périodes de repos quotidien et hebdomadaire peuvent être modifiées dans le cadre de la redistribution des heures de travail, mais à condition que ces périodes de repos restent conformes aux limites légales. | UN | ويجوز أن تحدد ساعات الراحة اليومية والأسبوعية، بالنسبة للعامل الذي يعمل في ظروف إعادة توزيع ساعات العمل، بطريقة مختلفة، بشرط أن تكون الراحة اليومية والأسبوعية في الحدود التي يقررها القانون. |
72. Les travailleurs ne peuvent être privés de leur droit à un repos pendant la journée de travail, ni de leur droit au repos quotidien et hebdomadaire. | UN | 72- ويجب ألا ينكر على المستخدم الحق في راحة قصيرة في مجرى العمل، والحق في الراحة اليومية والأسبوعية. |
Le programme annuel, mensuel, hebdomadaire et quotidien des réunions sera analysé en permanence afin de déterminer la structure d'utilisation effective des services de conférence et d'explorer les possibilités de redéploiement des ressources pour pouvoir faire face aux demandes imprévues ou ponctuelles. | UN | وسيجري الاضطلاع بتحليل متواصل لبرنامج الاجتماعات السنوية والشهرية واﻷسبوعية واليومية للتيقن من أنماط الاستخدام الفعلي لخدمات المؤتمرات ولتحديد إمكانات نقل الموارد لتلبية الطلبات غير المتوقعة والمخصصة. |
:: Rapports journaliers, hebdomadaires et mensuels sur la situation militaire | UN | :: إعداد تقارير الحالة العسكرية اليومية والأسبوعية والشهرية |
Le développement des médias a conduit à l'augmentation du nombre de quotidiens, d'hebdomadaires, de magazines mensuels et trimestriels financés par l'État ou le secteur privé. | UN | وقد ساعدت سياسة النهوض بوسائط الإعلام في زيادة عدد الصحف والمنشورات اليومية والأسبوعية والشهرية والفصلية الممولة من القطاعين الحكومي والخاص. |
La plupart des quotidiens et des hebdomadaires appartiennent à deux grands groupes de presse australiens. | UN | وتمتلك شركتان كبيرتان، يوجد مقر كل منهما في نيوزيلندا، معظم الصحف اليومية والأسبوعية. |
Les quotidiens et les hebdomadaires sont souvent critiques aussi bien à l'égard du Gouvernement que visàvis des partis d'opposition. | UN | وغالباً ما تقوم الصحف اليومية والأسبوعية بتوجيه النقد إلى الحكومة وأحزاب المعارضة على حد سواء. |