Mesure 11 : La Nouvelle-Zélande participe à de nombreuses activités de désarmement portant sur les armes de destruction massive et les armes classiques. | UN | الخطوة 11: تشارك نيوزيلندا في مجموعة واسعة النطاق من أعمال نزع السلاح المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية. |
Cet exposé a surtout porté sur les armes de destruction massive, notamment nucléaires, et les armes classiques. | UN | وقد عُني هذا العرض خصوصا بأسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية. |
La Namibie est attachée aux objectifs de maîtrise des armements et aux principes d'ouverture et de transparence pour ce qui est des armes de destruction massive et des armes classiques. | UN | وناميبيا ملتزمة بأهداف تحديد الأسلحة ومبدأي الصراحة والشفافية فيما يتعلق بكل من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية. |
À l'ère du nucléaire et des armes classiques sophistiquées, la guerre menace l'existence même de l'humanité. | UN | وإن الحرب في عصر الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية المتطورة هذا، قد عرض للخطر وجود البشر ذاته على هذا الكوكب. |
Il s'agit du premier marchand d'armes de Pyongyang et du principal exportateur de biens et d'équipements liés aux missiles balistiques et aux armes classiques. | UN | وتعد كوميد أكبر شركة لتجارة الأسلحة والمصدر الرئيسي للسلع والمعدات المتعلقة بالقذائف التسيارية والأسلحة التقليدية. |
D'autres armes de destruction massive et armes classiques sont également une source de vive préoccupation pour la communauté internationale. | UN | إذ أن أسلحة الدمار الشامل الأخرى والأسلحة التقليدية أيضا مصدر قلق أساسي للعالم. |
Aujourd'hui, les armes de destruction massive et les armes classiques continuent de menacer gravement la paix et la sécurité internationales. | UN | اليوم، لا تزال أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية تشكل تهديدا خطيرا على السلام العالمي والأمن الدولي. |
De manière générale, le thème du désarmement englobe deux principaux éléments : les armes de destruction massive et les armes classiques. | UN | يمكن القول عموما إن موضوع نزع السلاح يغطي مجالين رئيسيين هما: أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية. |
De même, nous pensons qu'on ne pourra pas remédier à la situation en accroissant les budgets militaires, les systèmes nucléaires et les armes classiques perfectionnées. | UN | وبالمثل، نعتقد أن الموقف لن يتم تصحيحه عن طريق زيادة الميزانيات العسكرية والأنظمة النووية والأسلحة التقليدية المعقدة. |
Les armes biologiques et chimiques et les armes classiques sophistiquées ne sont pas moins dangereuses en termes de paix et de sécurité internationales. | UN | إن الأسلحة البيولوجية والكيميائية والأسلحة التقليدية ذات التكنولوجيا العالية لا تقل خطرا في تأثيرها على السلم والأمن الدوليين. |
Ces réalisations sont liées aux préoccupations internationales face au danger que représentent les armes de destruction massive et les armes classiques pour l'humanité. | UN | وقد انبثقت تلك المنجزات من دواعي قلق دولي مشتركة إزاء الخطر الذي تشكله للبشرية أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية. |
La communauté internationale essaie de débarrasser l'humanité des armes de destruction massive et des armes classiques. | UN | ويسعى المجتمع الدولي إلى تخليص البشرية من كل أسلحة التدمير الشامل والأسلحة التقليدية وفوق التقليدية. |
Il est difficile de trop insister sur l'importance de la question des mesures de confiance et des armes classiques. | UN | ولا يمكن أن نكون مغالين في التشديد على أهمية مسألة تدابير بناء الثقة والأسلحة التقليدية. |
L'action du Gouvernement néo-zélandais en matière de désarmement est très vaste s'agissant des armes de destruction massive et des armes classiques. | UN | تقوم حكومة نيوزيلندا بطائفة واسعة من مهام نزع السلاح المتصلة بأسلحة التدمير الشامل والأسلحة التقليدية. |
L'action du Gouvernement néo-zélandais en matière de désarmement est très vaste s'agissant des armes de destruction massive et des armes classiques. | UN | تقوم حكومة نيوزيلندا بطائفة واسعة من مهام نزع السلاح المتصلة بأسلحة التدمير الشامل والأسلحة التقليدية. |
Elle doit porter sur des questions relatives aux armes nucléaires, à d'autres armes de destruction massive et aux armes classiques. | UN | وينبغي أن ينظر في مسائل متصلة بالأسلحة النووية، وأسلحة الدمار الشامل الأخرى والأسلحة التقليدية. |
Malte voit dans l'Organisation des Nations Unies et ses organismes chargés de l'application des traités un instrument au service de la sécurité et de la stabilité mondiales, notamment les organismes qui prévoient des mécanismes de contrôle se rapportant aux armes de destruction massive et aux armes classiques. | UN | وتعتبر مالطة الأمم المتحدة وهيئاتها المنشأة بمعاهدات أداة لتحقيق الأمن والاستقرار على الصعيد العالمي، ولا سيما الهيئات التي توفر آليات للحد من الأسلحة تتعلق بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية. |
J'ai cité deux exemples liés aux armes de destruction massive et aux armes classiques pour illustrer mon propos, mais le Royaume-Uni estime que les mêmes principes devraient s'appliquer à toutes les questions relatives à la maîtrise des armements et au désarmement. | UN | وقد ذكرت مثالين من جدولي الأعمال المتعلقين بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية لتوضيح ما أريد قوله، غير أن المملكة المتحدة تؤمن بأن ذات المبادئ ينبغي أن تطبق على جميع مجالات جدول أعمال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Il ne doit pas adopter de systèmes ou de doctrines qui rendent moins nette la distinction entre armes nucléaires et armes classiques ou qui abaissent le seuil nucléaire. | UN | ويجب عليها ألا تعتمد نظما أو مبادئ تطمس التمييز القائم بين الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية أو تخفض العتبة النووية. |
Parallèlement aux négociations sur le désarmement nucléaire, il existe un besoin urgent de négocier la réduction équilibrée des forces armées et des armements classiques. | UN | وبموازاة المفاوضات المكرسة لنزع السلاح النووي تقوم حاجة ملحة إلى إجراء مفاوضات على التخفيض المتوازن للقوات المسلحة والأسلحة التقليدية. |
Les mesures de confiance peuvent être utiles dans les domaines des armes nucléaires et classiques. | UN | إن تدابير بناء الثقة يمكن بالفعل أن تكون مفيدة في مجالات الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية على حد سواء. |
Considérant en outre que l'action envisagée ne préjuge pas la position prise par les États au sujet des priorités accordées au désarmement nucléaire, aux armes de destruction massive et au désarmement classique comme indiqué dans le Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, [non plus que l'importance qu'ils accordent à ces questions]. | UN | وإذ نعترف كذلك بأن هذه الجهود لا تمس المواقف التي تتخذها الدول بشأن الأولويات التي توليها لنزع السلاح النووي وأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية [أو الأهمية التي توليها لذلك] وعلى النحو الوارد في الوثيقة النهائية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة المكرسة لنزع السلاح. |
La République de Corée est membre de tous les régimes internationaux de non-prolifération et de contrôle des exportations relatifs aux armes nucléaires, chimiques et biologiques, aux missiles et aux armes conventionnelles, et notamment du Groupe des fournisseurs nucléaires, du Régime de contrôle de la technologie des missiles, du Groupe de l'Australie, du Comité Zangger et de l'Arrangement de Wassenaar. | UN | :: جمهورية كوريا هي عضو في جميع النظم الدولية المعنية بمنع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والقذائف والأسلحة التقليدية والرقابة على صادراتها، مثل مجموعة موردي المواد النووية، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وفريق أستراليا، ولجنة زانغر، واتفاق واسينار. |
Il était donc regrettable que la session de 2003 se soit achevée sans adopter en définitive le document prévu sur les questions de désarmement nucléaire et d'armes classiques. | UN | لذا كان من المؤسف أن تنتهي دورة عام 2003 من دون اعتماد نهائي للوثيقة المنتظرة بشأن مسألتي نزع السلاح النووي والأسلحة التقليدية. |
À ces séances, la Commission du désarmement a examiné les deux questions de fond inscrites à son ordre du jour sur le désarmement nucléaire et sur les armes classiques. | UN | وفي تلك الجلسات، نظرت الهيئة في بنديها الموضوعيين من جدول الأعمال المتعلقين بنزع السلاح النووي والأسلحة التقليدية. |
Nous disposons d'une panoplie d'accords et d'instruments relatifs aux armes conventionnelles et de destruction massive. | UN | وطائفة من الاتفاقات والصكوك متاحة بالفعل فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية. |
Nos priorités sont l'élimination des armes de destruction massive et une réduction équilibrée des forces armées et armements classiques. | UN | وأولوياتنا هي إزالة أسلحة الدمار الشامل وتخفيض عدد القوات المسلحة واﻷسلحة التقليدية على نحو متوازن. |
Elle applique résolument une politique de non-prolifération et de maîtrise des armements englobant toutes les armes de destruction massive, y compris les armes conventionnelles. | UN | وهي ملتزمة بسياسة عدم الانتشار والحد من اﻷسلحة بما في ذلك جميع أسلحة التدمير الشامل واﻷسلحة التقليدية. |
La menace à la paix et à la sécurité internationales que représente le foisonnement d'armes de destruction massive et d'armements classiques n'a pas diminué. | UN | إن تهديد السلم واﻷمن الدوليين الناجم عن وفرة أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة التقليدية لم يتناقص. |