L'Algérie, la Jordanie, le Maroc et la Tunisie figurent parmi les principaux producteurs et exportateurs mondiaux de phosphate et d'engrais à base de phosphate. | UN | وتعتبر كل من الجزائر والأردن والمغرب وتونس من بين أكبر منتجي ومصدري الفوسفات والأسمدة المصنعة من الفوسفات في العالم. |
Les ruissellements à partir des terres agricoles transportent des résidus de pesticides, d'insecticides, d'herbicides et d'engrais. | UN | وتحمل مياه الصرف الزراعي بقايا مبيدات الآفات ومبيدات الحشرات ومبيدات الأعشاب والأسمدة. |
Le Gouvernement de la République de Corée a fourni des prêts de vivres et des engrais à la République populaire démocratique de Corée au titre de l'aide humanitaire. | UN | ما برحت حكومة جمهورية كوريا تقدم القروض الغذائية والأسمدة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأغراض إنسانية. |
Il fait également des efforts pour fournir des semences et des engrais aux agriculteurs par le biais de filières publiques ou privées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبذل جهودا أيضا لتوفير البذور والأسمدة للمزارعين من خلال القنوات العامة والخاصة. |
Les semences et les engrais ont été acquis grâce à un financement du projet Jazirah et de la Banque agricole du Soudan. | UN | وقد حصلت على البذور والأسمدة بتمويل من مشروع الجزيرة والبنك الزراعي السوداني. |
Les paysans auront besoin de semences, d'engrais et d'outils pour replanter, si l'on ne veut pas que la récolte de l'année prochaine soit perdue en plus de celle de cette année. | UN | وسيحتاج المزارعون إلى الحبوب، والأسمدة والأدوات لإعادة الزراعة، حتى لا يذهب محصول العام القادم ومحصول هذا العام هباء. |
Pour accroître la production alimentaire, le Gouvernement fournit des intrants agricoles - tracteurs, graines et engrais - aux agriculteurs. | UN | ولزيادة الإنتاج الغذائي، تزود الحكومة مزارعينا بمدخلات زراعية مثل الجرارات والبذور والأسمدة. |
L'agriculture a souffert également du manque de semences et d'engrais. | UN | كذلك عانت الزراعة بسبب النقص في البذور والأسمدة. |
Les principales industries manufacturières sont la transformation des aliments et des boissons ainsi que la fabrication de produits chimiques, de textiles et d'engrais. | UN | وتتمثل الصناعات التحويلية الرئيسية في تجهيز الغذاء والمشروبات، وتصنيع المواد الكيميائية والمنسوجات والأسمدة. |
Elle abrite près de 5 millions d'Indiens et est une source importante pour les besoins de mon pays en matière d'énergie et d'engrais. | UN | فهي تستضيف نحو 5 ملايين هندي، وتشكل مصدرا هاما لاحتياجات الهند من الطاقة والأسمدة. |
vii) d'améliorer la gestion de l'évacuation des déchets et l'utilisation des pesticides et des engrais qui portent atteinte à la sécurité de l'environnement et de la population; | UN | `7` تحسين إدارة التخلص من المخلفات واستخدام المبيدات والأسمدة المؤثرة على سلامة البيئة والسكان؛ |
Promouvoir la recherche sur des semences, une lutte phytosanitaire et des engrais biologiques adaptés aux conditions locales; | UN | :: تعزيز البحث في مجالات البذور العضوية، ومكافحة الآفات، والأسمدة بما يتناسب والظروف المحلية؛ |
L'attribution des terres est facilitée et des semences améliorées et des engrais sont fournis à crédit. Après la production, les agriculteurs remboursent en nature ou en espèces. | UN | ويجري تيسير عملية تخصيص الأراضي، وتوفر البذور المحسنة والأسمدة في شكل قروض يسددها المزارعون بعد الإنتاج، عينا أو نقدا. |
L'accès aux intrants, tels que les semences et les engrais, doit être élargi. | UN | ويجب زيادة إمكانية الحصول على المدخلات كالبذور والأسمدة. |
La pénurie aiguë d'intrants tels que les fournitures vétérinaires, les pesticides, les pièces détachées et les engrais s'est traduite par une baisse de la rentabilité et de la productivité. | UN | تدنى المردود الاقتصادي بالوحدات الإنتاجية والقوى العاملة بسبب النقص الواضح في مستلزمات الإنتاج مثل الأدوية والمبيدات وقطع الغيار والأسمدة. |
À titre d’exemple, la Conférence ministérielle africaine sur l’environnement (CMAE) a créé huit réseaux régionaux différents, dont celui sur les sols et les engrais (SOFERNET) et celui sur la diversité biologique. | UN | وكمثال على ذلك قام المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة بإنشاء ثماني شبكات إقليمية مختلفة مثل تلك الشبكات المعنية بأنواع التربة والأسمدة والمعنية بالتنوع البيولوجي. |
Le programme vise à accroître l'accès des agriculteurs à la terre, aux semences améliorées, aux engrais et aux services de vulgarisation. | UN | ويهدف البرنامج إلى زيادة إمكانية حصول المزارعين على الأراضي، والبذور المحسنة والأسمدة وخدمات الإرشاد. |
Un total de 780 000 personnes ont été prises en charge afin d'améliorer la production grâce à la distribution de semences, d'engrais et de bétail. | UN | وقدم دعم لما مجموعه 000 780 شخص لتحسين الإنتاج من خلال توفير البذور والأسمدة والمواشي. |
:: Organiser des formations à l'utilisation optimale de l'eau, des engrais et des pesticides dans l'agriculture; | UN | :: التدريب على الاستخدام الأمثل للمياه والأسمدة ومبيدات الآفات في الزراعة |
Les contraintes actuelles concernant les restrictions à l'importation de certains produits chimiques et engrais, ce qui expose la production à des risques de maladies et la société à des risques de pertes de rendement. | UN | وتشتمل القيود الراهنة على تلك القيود المفروضة على استيراد بعض المواد الكيميائية والأسمدة التي تعرض الإنتاج للإصابة بأمراض وتفضي إلى تكبد خسائر. |
Il a également été proposé d'élargir la définition de patrimoine culturel de façon à l'étendre aux archives et aux registres traditionnels, aux lieux de conservation des vivres et engrais organiques, et aux façons culturales. | UN | واقترح أيضاً توسيع نطاق تعريف التراث الثقافي، ليشمل المحفوظات والسجلات التقليدية، وأماكن تخزين الغذاء والأسمدة العضوية، وقنوات توصيل الماء وتقنيات زراعة الأرض. |
Un représentant a également exprimé l'espoir que l'on accorderait davantage d'attention au recyclage et un autre a déclaré que l'on devrait faire davantage de recherches sur les possibilités offertes dans les domaines des déchets verts, des bioénergies et des fertilisants. | UN | كما أعرب أحد الممثلين عن أمله في إيلاء المزيد من الاهتمام بإعادة التدوير وصرح آخر بأنه ينبغي القيام بالمزيد من البحوث بشأن الإمكانيات القائمة في ميادين النفايات الخضراء، والطاقات الحيوية والأسمدة. |
Par l'intermédiaire des ONG agents d'exécution comme Africare, le Secours catholique et le Secours luthérien, la FAO a continué d'apporter des intrants agricoles tels que des semences, des outils et des engrais ainsi que des pesticides et des conseils aux agriculteurs, notamment dans les zones nouvellement accessibles. | UN | ومن خلال شركائها المنفذين - أفريكير وخدمات اﻹغاثة الكاثوليكية والخدمة اللوثرية العالمية، واصلت الفاو توفير المدخلات الزراعية مثل البذور واﻷدوات واﻷسمدة والمبيدات الحشرية والمشورة للمزارعين، لا سيما في المناطق التي أمكن الوصول إليها حديثا. |