ويكيبيديا

    "والأضرحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sanctuaires
        
    • monuments
        
    • lieux saints
        
    Des mosquées, des sanctuaires et d'autres lieux de culte situés dans 103 villages et villes ont été détruits. UN كما دمَّروا المساجد والأضرحة وغيرها من أماكن العبادة في 103 قرية وبلدة.
    8. Engage les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; UN 8- يناشد الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    8. Engage les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; UN 8- يناشد الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    Les mosquées, les monuments consacrés aux saints et les édifices religieux d'autres confessions ont sans exception droit au respect et à l'estime de tous les Marocains, élevés dans les valeurs de tolérance, de dialogue et d'acceptation des différences. UN فالمساجد والأضرحة وكذلك أماكن العبادة الخاصة بأتباع الديانات الأخرى تحظى باحترام وتوقير جميع المغاربة الذين جُبلوا على قيم التسامح والحوار وقبول الآخر.
    Les extrémistes ont ciblé des hôpitaux, des écoles, des lieux saints, des mosquées et autres lieux de culte, créant un climat d'intimidation pour les forces de l'ordre, les magistrats et les militants de la société civile. UN واستهدف المتطرفون المستشفيات والمدارس والأضرحة والمساجد وغيرها من أمكان العبادة. ويهيئ هذا الوضع الجوّ لترهيب الموظفين المكلّفين بإنفاذ القانون وأعضاء الجهاز القضائي والناشطين في المجتمع المدني.
    Les pagodes, églises, mosquées, maisons communautaires temples, sanctuaires, bureaux d'organisations religieuses, centres de formation d'organisations religieuses, les autres établissements autorisés liés aux croyances et aux religions, les textes religieux et articles de culte, sont protégés par la loi. UN يحمي القانون الباغودات والكنائس والمساجد والأديرة والدور الطائفية والمعابد والأضرحة ومكاتب المنظمات الدينية، ومراكز تدريب المنظمات الدينية، والمؤسسات القانونية الأخرى ذات الصلة بالعقيدة والدين والكتب المقدسة الدينية والمقالات المتعلقة بالعبادة.
    Ils ont exhorté les États à déployer leurs meilleurs efforts pour, en accord avec leurs lois nationales et en conformité avec les engagements qu'ils ont pris au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, faire en sorte que tous les lieux de culte, sites et sanctuaires soient intégralement respectés et protégés, et que la sécurité et la sûreté de tous les fidèles soient assurées. UN و حثوا الدول على ضرورة بذل كل طاقتها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وما تعهدت به من التزامات بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، لضمان احترام وحماية الأماكن والمواقع الدينية والأضرحة بصورة كاملة، وكذا سلمة وأمن روادها.
    8. Engage les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; UN 8- يناشد الدول اعتماد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    10. Engage les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; UN 10- يهيب بالدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وتعزيز حمايتها، وأن تتخذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها هذه الأماكن عرضة للتخريب أو التدمير؛
    10. Engage les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; UN 10- يهيب بالدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وتعزيز حمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها هذه الأماكن عرضة للتخريب أو التدمير؛
    Nous appelons l'ensemble des États à s'assurer, et ce, en vertu de leurs obligations vis-à-vis des droits internationaux de l'homme et des lois humanitaires, que les édifices, sites, sanctuaires et symboles religieux soient pleinement respectés et protégés, et de plus, ces États doivent adopter des mesures supplémentaires au cas où ceux-ci sont vulnérables au vandalisme, à la profanation ou à la destruction. UN 106 - ندعو كافة الدول الأعضاء، وفقاً لالتزاماتها طبقاً لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني، أن تضمن الاحتـرام والحماية التامة للأماكن والمواقع والأضرحة والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافيـة في الحالات التي تتعرض فيها للتخريب أو التدنيس أو التدمير.
    9. Engage les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; UN 9- يهيب بالدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، وأن تتخذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها هذه الأماكن عرضة للتخريب أو التدمير؛
    9. Engage les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; UN 9- يهيب بالدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، وأن تتخذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها هذه الأماكن عرضة للتخريب أو التدمير؛
    15. Demande instamment à tous les États de n'épargner aucun effort pour assurer, conformément à leur législation nationale et au droit international relatif aux droits de l'homme, le strict respect et l'entière protection des lieux saints, lieux de culte et sanctuaires ainsi que des signes religieux et de prendre des mesures supplémentaires là où ceux-ci risquent d'être détruits ou profanés; UN 15- يهيب بجميع الدول أن تبذل أقصى جهد، وفقاً لتشريعاتها الوطنية وبما يتفق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، لضمان الاحترام والحماية الكاملَين للأماكن والمواقع والأضرحة والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في حالات تعرضها للتدنيس أو التدمير؛
    15. Demande instamment à tous les États de n'épargner aucun effort pour assurer, conformément à leur législation nationale et au droit international des droits de l'homme, le strict respect et l'entière protection des lieux saints, lieux de culte et sanctuaires ainsi que des signes religieux et de prendre des mesures supplémentaires là où ceux-ci risquent d'être détruits ou profanés; UN 15- يهيب بجميع الدول أن تبذل أقصى جهد، وفقاً لتشريعاتها الوطنية وبما يتفق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، لضمان الاحترام والحماية الكاملَين للأماكن والمواقع والأضرحة والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في حالات تعرضها للتدنيس أو التدمير؛
    16. Demande à tous les États de n'épargner aucun effort pour assurer, conformément à leur législation nationale, au droit international des droits de l'homme et au droit international humanitaire, le strict respect et l'entière protection des lieux saints, lieux de culte et sanctuaires ainsi que des signes religieux et de prendre des mesures supplémentaires là où ceux-ci risquent d'être détruits ou profanés; UN 16- يهيب بجميع الدول أن تبذل أقصى جهد، وفقاً لتشريعاتها الوطنية وبما يتفق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، لضمان الاحترام والحماية الكاملَين للأماكن والمواقع والأضرحة والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في حالات تعرضها للتدنيس أو التدمير؛
    16. Demande à tous les États de n'épargner aucun effort pour assurer, conformément à leur législation nationale, au droit international des droits de l'homme et au droit international humanitaire, le strict respect et l'entière protection des lieux saints, lieux de culte et sanctuaires ainsi que des signes religieux et de prendre des mesures supplémentaires là où ceux-ci risquent d'être détruits ou profanés; UN 16- يهيب بجميع الدول أن تبذل أقصى جهد، وفقاً لتشريعاتها الوطنية وبما يتفق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، لضمان الاحترام والحماية الكاملَين للأماكن والمواقع والأضرحة والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في حالات تعرضها للتدنيس أو التدمير؛
    8. Engage les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; UN 8- يناشد الدول اعتماد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة ولحمايتها، كما يناشدها اتخاذَ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    Les organisations d'extrême-droite, les néonazis et les skinheads se remobilisent et entreprennent en les développant de manière inquiétante des actions violentes de masse, comme des agressions contre les étrangers et les gens de couleur, et se livrent à la profanation de cimetières et de monuments juifs. UN وتقوم المنظمات اليمينية المتطرفة والنازيون الجدد وحليقو الرؤوس بتعبئة قواهم من جديد، والانخراط على نحو مزعج وبصورة متزايدة في أعمال عنف جماعية مثل الاعتداء على الأجانب والملونين وانتهاك حُرمة المقابر والأضرحة اليهودية.
    La mosquée de Shushi, par exemple, est en train d'être rénovée sous les auspices des autorités du Haut-Karabagh, alors même que les Azerbaïdjanais poursuivent la destruction de monuments historiques et de pierres tombales arméniens dans le Nakhitchevan et dans d'autres régions autrefois peuplées d'Arméniens. UN فعلى سبيل المثال، يجري تجديد مسجد شوشي، تحت رعاية سلطات ناغورنو كاراباخ، بالرغم من استمرار الأذربيجانيين في تدمير المعالم والأضرحة التاريخية الأرمينية في ناخيشيفان وغيرها من المناطق التي كان يسكنها الأرمن فيما سبق.
    L'on peut presque voir derrière le ciblage de civils innocents et la destruction de mausolées, de lieux saints et de mosquées, un complot ourdi de l'étranger mais les Iraqiens sont capables de démasquer les comploteurs et de préserver leur patrie des forces régionales et internationales qui se font concurrence. UN وأكاد أرى وراء استهداف المدنيين الأبرياء، وتدمير المقامات والمراقد والأضرحة و المساجد، كيداً وغَيلةً من خارج العراق، فما أحرى أهله أن يفوتوا الفرص على الكائدين، وأن ينأوا بوطنهم عن التجاذبات الإقليمية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد