Elle a salué le Plan d'action en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. | UN | وأثنت على خطة العمل الخاصة بالأيتام والأطفال الضعفاء. |
Le Zimbabwe avait par exemple adopté le Programme national d'action en faveur de l'enfance et le Plan national d'action en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. | UN | وعلى سبيل المثال، اعتمدت زمبابوي برنامج عمل وطنياً للأطفال وخطة العمل الوطنية لصالح الأيتام والأطفال الضعفاء. |
Nous devons défendre le monde du terrorisme et les femmes et enfants vulnérables de l'esclavage. | UN | وسنحمي العالم من الإرهاب، وسنحمي النساء والأطفال الضعفاء من الاستعباد. |
Enfin, la RDC a adopté et mis en œuvre le Plan d'Action National pour les Orphelins et enfants vulnérables < < OEV > > . | UN | وأخيرا، اعتمدت جمهورية الكونغو الديمقراطية خطة العمل الوطنية للأيتام والأطفال الضعفاء. |
Des bourses ont été créées pour les orphelins et les enfants vulnérables dans toute la Zambie. | UN | وتم وضع مشاريع مِنح مالية للطلاب اليتامى والأطفال الضعفاء في جميع أنحاء زامبيا. |
:: Elle a sensibilisé les organisations de la société civile et le Conseil national des services de l'enfance aux principes directeurs concernant les orphelins et les enfants vulnérables. | UN | :: توعية منظمات المجتمع المدني والمجلس الوطني لخدمات الأطفال اليتامى والأطفال الضعفاء بالوثائق المتعلقة بالسياسات. |
assistance fournie aux femmes et aux enfants vulnérables afin de couvrir leurs besoins spécifiques. | UN | المساعدة المقدمة إلى النساء والأطفال الضعفاء من أجل تلبية الاحتياجات للاحتياجات الخاصة بهم؛ |
C'est un marché alimenté par une demande satisfaite par un apport soutenu de femmes et d'enfants vulnérables. | UN | وهي سوق يغذيه الطلب الذي يُلبى عن طريق إمدادات منتظمة من النساء والأطفال الضعفاء. |
Les mécanismes de protection et de sécurité de l'enfant comprennent des unités et juridictions soucieuses des victimes, ainsi que le Plan national d'action en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. | UN | وتشمل آليات حماية الطفل وضمان أمنه وحدات ومحاكم مواتية للضحايا فضلاً عن خطة العمل الوطنية للأيتام والأطفال الضعفاء. |
identification des femmes et des enfants vulnérables; | UN | تحديد النساء والأطفال الضعفاء؛ عدد النساء والأطفال الضعفاء المحددين، والذين تلقوا مساعدة وفقا |
La protection des enfants victimes et témoins doit être garantie, et il faut assurer la représentation égale des filles et des enfants vulnérables. | UN | وينبغي ضمان حماية الضحايا والشهود الأطفال وكفالة تمثيل الفتيات والأطفال الضعفاء على قدم المساواة مع غيرهم. |
Le solde de 141,8 milliards de kwachas sera consacré aux investissements dans les programmes de protection sociale à l'intention des personnes âgées, des orphelins et des enfants vulnérables; | UN | وسيخصص مبلغ 141.8 مليار كواتشا للاستثمارات من أجل برامج الحماية الاجتماعية للمسنين واليتامى والأطفال الضعفاء. |
Ce Plan national vise à créer un environnement favorable à l'exercice des droits des orphelins et des enfants vulnérables. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى تهيئة بيئة للوفاء بحقوق الأيتام والأطفال الضعفاء. |
Le Ministère de l'éducation a publié un manuel pour les enseignants et un manuel d'accompagnement pour les facilitateurs sur l'identification et l'appui aux orphelins et enfants vulnérables. | UN | ونشرت وزارة التعليم دليلاً للمدرس ودليلاً مصاحباً لميسِّري التدريب بشأن تعيين ودعم الأيتام والأطفال الضعفاء. |
Les orphelins et enfants vulnérables assistent régulièrement au Parlement des enfants à l'Assemblée nationale et s'exercent de ce fait à la vie citoyenne. | UN | ويحضر الأيتام والأطفال الضعفاء بانتظام إلى برلمان الأطفال في الجمعية الوطنية، وبالتالي يتمرنون على الحياة المدنية. |
Certains pays, comme l'Ouganda, ont mis au point des normes de qualité pour les soins et le soutien aux orphelins et enfants vulnérables. | UN | واستحدث بعض البلدان، مثل أوغندا، معايير جودة لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاء ودعمهم. |
À ce jour, aucune législation n'a été adoptée en matière de traite pour protéger les femmes et les enfants vulnérables. | UN | وحتى الآن، لا يوجد تشريع لمكافحة الاتجار معمول به لحماية هؤلاء النساء والأطفال الضعفاء. |
Nous nous félicitons, dans le contexte de la prévention, d'avoir également élaboré un plan national d'action solide pour les orphelins et les enfants vulnérables. | UN | ويسرنا أنه في سياق الوقاية، وضعنا أيضا خطة عمل وطنية قوية لفائدة اليتامى والأطفال الضعفاء. |
En 2007, le Gouvernement, en collaboration avec plusieurs partenaires, a créé un programme de transferts monétaires pour les orphelins et les enfants vulnérables. | UN | وفي عام 2007، أنشأت حكومته، مع الشركاء، برنامجا للتحويلات النقدية لليتامى والأطفال الضعفاء. |
L'UNICEF et ses partenaires réalisent également des estimations du coût des services de protection, de soins et d'appui destinés aux orphelins et aux enfants vulnérables en Afrique subsaharienne. | UN | وتقوم اليونيسيف مع بعض الشركاء بوضع تقديرات للتكلفة المترتبة عن تقديم خدمات الوقاية والرعاية والدعم إلى الأيتام والأطفال الضعفاء في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Des volontaires et des dispensateurs de soins communautaires ont bénéficié d'une formation et offrent des soins et un soutien à domicile, notamment aux orphelins et aux enfants vulnérables. | UN | وقد جرى تدريب المتطوعين ومقدمي الرعاية في المجتمع المحلي، كما أنهم يشاركون في أنشطة الرعاية المنزلية، التي تشمل تقديم الرعاية والدعم لليتامى والأطفال الضعفاء. |
En outre, le Gouvernement a continué d'appuyer les efforts des organisations non gouvernementales et d'autres institutions s'occupant d'orphelins et d'enfants vulnérables. | UN | وعلاوة على ذلك، استمرت الحكومة في دعم جهود المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات التي ترعى الأيتام والأطفال الضعفاء. |
10 centres sociaux de prise en charge des OEV sont disponibles à l'intérieur du pays; | UN | إتاحة 10 مراكز اجتماعية لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاء داخل البلد؛ |
appuis à l'éducation et à la nutrition des orphelins du SIDA et autres enfants vulnérables en détresse ; | UN | ودعم تعليم وتغذية أيتام الإيدز والأطفال الضعفاء الآخرين الذين يعيشون في وضع حرج؛ |
Le Gouvernement fournit aussi des aides pour l'éducation des enfants orphelins et vulnérables afin d'atténuer l'impact du VIH/sida. | UN | كما تقدم الحكومة منحاً لتعليم اليتامى والأطفال الضعفاء بغية التخفيف من الأثر الذي يحدثه فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
125. Enfin, en ce qui concerne la situation des orphelins et enfants rendus vulnérables du fait du VIH/sida (OEV), l'État a adopté un document de politique de prise en charge, des plans d'action pour les périodes 2004-2006 et 2007-2010 et un plan de suivi évaluation 2007-2010. | UN | 125- وأخيراً وفيما يتعلق بحالة الأيتام والأطفال الضعفاء من جراء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، اعتمدت الدولة وثيقة سياسة عامة للرعاية، وخططاً للعمل خاصة بالفترة 2004-2006 والفترة 2006-2010 وخطة للمتابعة والتقييم للفترة 2007 -2010. |
85. Un nouveau programme a été lancé l'année dernière en vue de fournir un environnement sécurisant pour les enfants ayant besoin de soins et de protection, les enfants en conflit et les autres enfants vulnérables. | UN | 85 - ومضى يقول إنه قد جرى البدء في العام الماضي في برنامج جديد بغية توفير بيئة آمنة للأطفال المحتاجين إلى رعاية وحماية والأطفال في النـزاعات والأطفال الضعفاء الآخرين. |