ويكيبيديا

    "والأطفال هم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les enfants sont
        
    • et les enfants étaient
        
    • et les enfants qui
        
    • les enfants sont les
        
    • les enfants sont la
        
    • les enfants qui sont
        
    • les enfants sont ceux
        
    Aux termes de la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains, les femmes et les enfants sont particulièrement vulnérables. UN يعتَبر قانون مكافحة الاتجار بالبشر أن النساء والأطفال هم الأكثر تعرُّضاً للاتجار بالبشر.
    Dans toutes les guerres, les femmes et les enfants sont les plus touchés et le conflit en Sierra Leone n'a pas fait exception à la règle. UN وكما هي الحال في كل الحروب، وسيراليون ليست استثناءاً، فإن النساء والأطفال هم أبرز الضحايا.
    Les femmes et les enfants sont souvent les victimes de cette pollution de l'air intérieur. UN وفي معظم الأحيان تكون النساء والأطفال هم ضحايا تلوث الهواء الداخلي.
    Les femmes et les enfants étaient les plus exposés à la traite, considérés comme des marchandises par des trafiquants internationaux amassant des milliards de dollars et opérant pour la plupart dans l'impunité. UN والنساء والأطفال هم أكثر الفئات تعرضا للاتجار. وهم يعاملون كسلع في الصناعة العابرة للحدود التي يتولد عنها بلايين الدولارات وتعمل في أغلب الأحيان دون أن تنال عقابا على أعمالها.
    Ce sont malheureusement les femmes et les enfants qui risquent le plus d'en être les victimes. UN ومن المحزن أن تكون النساء واﻷطفال هم أكثر الناس تعرضا لخطرها.
    Les groupes vulnérables, en particulier les femmes et les enfants, sont les plus touchés et requièrent une attention spéciale. UN وتغدو الفئات الضعيفة ولا سيما النساء والأطفال هم الأشد تأثرا وتحتاج هذه الفئات إلى إيلاء اهتمام خاص لها.
    Les femmes, les jeunes et les enfants sont les plus touchés par cette tendance négative. UN والنساء والشباب والأطفال هم أكثر الفئات تأثرا بهذه الاتجاهات السلبية.
    En outre, les femmes et les enfants sont les principales victimes de la malnutrition que ces monocultures n'ont pu permettre de surmonter et à laquelle elles ont même contribué. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن النساء والأطفال هم الضحايا الرئيسيون لسوء التغذية التي فشلت هذه الزراعات الوحيدة المحصول في التصدي لها بل والتي ساهمت فيها.
    Il est de fait que les femmes et les enfants sont les principales victimes des conflits armés et des troubles civils. UN فهناك حقيقة واقعة تتمثل في أن النساء والأطفال هم الضحايا الرئيسيين للنزاعات المسلحة والاضطرابات المدنية.
    Il est superflu de préciser que les femmes et les enfants sont les plus défavorisés. UN وغني عن بيان أن النساء والأطفال هم أكثر الفئات تضرراً بها.
    Comme constaté lors de catastrophes et de conflits armés, les pauvres, les femmes et les enfants sont les plus vulnérables à leurs effets. UN وحسبما يتبدّى بوضوح من الأمثلة على الكوارث والنـزاعات المسلّحة، فإن الفقراء والنساء والأطفال هم الأكثر قابلية للتأثّر بأخطارها.
    Comme constaté lors des catastrophes et des conflits armés, les pauvres, les femmes et les enfants sont les plus vulnérables à ses effets. UN وحسبما يتبدّى بوضوح من الأمثلة على الكوارث والنـزاعات المسلّحة، فإن الفقراء والنساء والأطفال هم الأكثر عرضةً للتأثّر بأخطارها.
    Les femmes et les enfants sont les plus vulnérables parmi ceux qui deviennent victimes de crises humanitaires. UN فالنساء والأطفال هم الأشد ضعفا بين الذين يصبحون ضحايا الأزمات الإنسانية.
    Les femmes et les enfants sont de loin les plus touchés par les conflits armés en Afrique. UN 54 - والنساء والأطفال هم الأكثر تضررا بكثير من جراء الصراعات المسلحة في أفريقيا.
    Les femmes et les enfants sont victimes d'une exploitation et d'une propagande qui ont pour but de perpétuer le statu quo, pour permettre au Front Polisario de continuer à profiter du détournement de l'aide humanitaire internationale dont il est l'auteur. UN وأشارت إلى أن النساء والأطفال هم ضحايا الاستغلال والدعاية التي تهدف إلى إدامة الوضع الراهن، حتى يمكن لجبهة البوليساريو الاستمرار في الاستفادة من تحويل المساعدات الإنسانية الدولية.
    De fait, les femmes et les enfants sont les véritables victimes, confrontées à de grandes difficultés en matière d'éducation, de santé et de protection sociale. UN وفي واقع الأمر، فإن النساء والأطفال هم الضحايا الحقيقيون الذين يواجهون التحديات الماثلة في مجالات التعليم والصحة والحماية الاجتماعية، ناهيك عن الديون المرهقة.
    Comme c'est souvent le cas dans des situations de conflit, les femmes et les enfants sont les groupes les plus vulnérables et, comme c'est souvent le cas, dans les processus de paix, les femmes sont les plus oubliées. UN وكما يحدث في حالات الصراع غالباً، فإن النساء والأطفال هم الفئتان الأكثر ضعفاً؛ وكما يحدث غالباً في عمليات السلام، فإن النساء هنّ أكثر من يُهمَل.
    Les expériences de ralentissement économique précédemment vécues par des pays comme l'Argentine, la Fédération de Russie et l'Indonésie ont montré que les femmes et les enfants étaient parmi les plus touchés par les coupes que les gouvernements étaient contraints d'opérer sur les budgets de santé. UN وقد أظهرت التجارب المستخلصة من حالات التراجع الاقتصادي السابقة كالاتحاد الروسي والأرجنتين وإندونيسيا أن النساء والأطفال هم من أكثر الفئات تضررا عندما تضطر الحكومات لخفض ميزانيات الصحة.
    Dans pareil climat de violence, il est inévitable que ce soient les femmes et les enfants qui souffrent le plus. UN وفي ظروف كهذه لا عجب في أن يكون النساء واﻷطفال هم من يعاني أشد المعاناة.
    les enfants sont les premières victimes de cette situation inacceptable. UN والأطفال هم أول ضحايا هذا الوضع غير المقبول.
    La Police nationale a pris les mesures nécessaires, exposées dans des plans élaborés périodiquement, pour prévenir le phénomène des querelles meurtrières entre familles. les enfants sont la catégorie la plus touchée par ce fléau. UN 148- واتخذت مصالح الشرطة الخطوات اللازمة وأوضعتها في خطط دورية تتضمن تدابير مفصلة، لمنع ظاهرة الأخذ بالثأر والأطفال هم أكثر الفئات تضرراً من ظاهرة الأخذ بالثأر.
    Elle affecte profondément la vie de tous dans le monde entier, mais ce sont les femmes et les enfants qui sont les plus vulnérables dans la société. UN وهي تؤثر بعمق على حياة الناس في أنحاء العالم، وإن كانت النساء والأطفال هم أكثر أعضاء المجتمع ضعفا.
    les enfants sont ceux qui souffrent le plus et qui sont le plus dépourvus de moyens de se protéger. UN والأطفال هم الذين يعانون أكثر من غيرهم والذين تتوافر لديهم أقل الوسائل لحماية أنفسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد