ويكيبيديا

    "والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des enfants et des personnes handicapées
        
    • les enfants et les personnes handicapées
        
    • les enfants et les handicapés
        
    • enfants et personnes handicapées
        
    • aux enfants et aux personnes handicapées
        
    À cet égard, le gouvernement a institué un certain nombre de programmes sociaux et de programmes de revenus sociaux conçus pour atténuer la pauvreté des familles, des enfants et des personnes handicapées. UN وفي هذا الصدد، استهلت الحكومة عدداً من البرامج الاجتماعية وبرامج الدخل الاجتماعي التي تهدف إلى التخفيف من وطأة الفقر بالنسبة للأُسر والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Une attention particulière est accordée aux droits et aux besoins particuliers des anciens, des femmes, des jeunes, des enfants et des personnes handicapées autochtones. UN ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    Une attention particulière est accordée aux droits et aux besoins particuliers des anciens, des femmes, des jeunes, des enfants et des personnes handicapées autochtones. UN ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    Elles ont salué ce pays pour son engagement en faveur des groupes vulnérables tels que les femmes, les enfants et les personnes handicapées. UN وأشادت به لالتزامه بمساعدة الفئات المستضعفة، مثل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle s'est réjouie de ce que la Mongolie avait accepté des recommandations portant sur des groupes vulnérables, tels que les femmes, les enfants et les personnes handicapées. UN ورحبت تايلند بقبول منغوليا التوصيات المتعلقة بالمجموعات الضعيفة، كالنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a salué les mesures qui avaient été prises pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN وأعربت عن ترحيبها باتخاذ تدابير لمكافحة التمييز ضد النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a souligné les progrès réalisés en ce qui concerne les droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN ونوّهت بالتقدم المحرز في تحسين تمتع النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة بحقوقهم.
    Élimination des pratiques discriminatoires à l'égard des femmes, des enfants et des personnes handicapées UN القضاء على الممارسات التمييزية ضد النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة
    Une attention particulière a été accordée à la sensibilisation aux droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN وأولي اهتمام خاص للتوعية بحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    95. La Chine a salué l'action menée par la France en matière de protection des droits fondamentaux, en particulier des droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN 95- وأشادت الصين بالجهود التي تبذلها فرنسا لحماية حقوق الإنسان ولا سيما حقوق النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les États sont invités à prêter particulièrement attention aux droits et aux besoins spéciaux des personnes autochtones âgées, des jeunes, des femmes et des enfants et des personnes handicapées autochtones dans l'application de la Déclaration des Nations Unies. UN وتُدعى الدول، عند تنفيذ إعلان الأمم المتحدة، إلى إيلاء اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    Un certain nombre de pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe ont pris d'importantes initiatives pour permettre aux réfugiés de devenir autonomes par l'accès à l'éducation et à l'emploi et en répondant aux besoins particuliers des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN وذكر أن بعض بلدان الجماعة قد نفَّذت مبادرات هامة لتمكين اللاجئين من أن يصبحوا معتمدين على أنفسهم من خلال الحصول على التعليم والوظائف وبتلبية الحاجات الخاصة للنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Nigéria a encouragé le Libéria à améliorer ses mesures et ses programmes visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme, notamment en revalorisant le statut des femmes, des filles, des enfants et des personnes handicapées. UN وشجعت نيجيريا ليبيريا على تحسين سياساتها وبرامجها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان بوسائل منها تعزيز وضع النساء والفتيات والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a souligné les progrès faits dans le domaine de l'éducation grâce à la gratuité de l'enseignement primaire et secondaire, qui avait amélioré la situation des femmes, des personnes âgées, des enfants et des personnes handicapées. UN وأبرزت كوبا ما تحقق من إنجازات في مجال التعليم عن طريق ضمان التعليم الابتدائي والثانوي المجاني، فتحسنت وضعية النساء والمسنين والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'État partie devrait faire en sorte que le projet de loi no 869 soit rapidement adopté afin de prévenir et de combattre toute forme de violence à l'égard des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الإسراع في اعتماد مشروع القانون رقم 869 بغية منع ومكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les droits des plus vulnérables, tels que les femmes, les enfants et les personnes handicapées, y tenaient une place centrale. UN ومن المسائل المحورية بالنسبة لهذه الجهود حقوق الفئات الأضعف كالنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les groupes vulnérables, à savoir notamment les personnes âgées, les enfants et les personnes handicapées, ont déjà été définis comme une catégorie prioritaire au niveau national dans le cadre du 11e plan quinquennal. UN وحُدّدت بالفعل الفئات الضعيفة التي تشمل المسنين والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة وما إليهم، كواحد من مجالات النتائج الرئيسية الوطنية في الخطة الخمسية الحادية عشرة.
    L'État partie devrait s'assurer que le Projet de loi n° 869 est rapidement adopté en vue de prévenir et de combattre toute forme de violence envers les femmes, les enfants et les personnes handicapées. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الإسراع في اعتماد مشروع القانون رقم 869 بغية منع ومكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle était partie à six instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et elle avait transposé les normes internationales dans un large éventail de lois internes portant sur tous les domaines des droits de l'homme, en particulier les droits des groupes vulnérables tels que les femmes, les enfants et les personnes handicapées. UN وهي طرف في ستة صكوك دولية أساسية لحقوق الإنسان، وقد ترجمت المعايير والمستويات الدولية إلى مجموعة منوعة كبيرة من التشريعات المحلية تغطي جميع مجالات حقوق الإنسان، وبصفة خاصة حقوق الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: Accorder une attention particulière aux mesures visant les vulnérabilités de groupes particuliers de personnes handicapées, tels que les femmes et les filles handicapées, les enfants et les handicapés mentaux et les personnes handicapées se trouvant dans des situations de risque ou d'urgence humanitaire, comme en Haïti en 2010. UN :: تركيز الاهتمام بوجه خاص على التدابير الرامية إلى معالجة أوجه الضعف لدى فئات محددة في مجتمع ذوي الإعاقة، مثل النساء والفتيات ذوات الإعاقة، والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة العقلية؛ والأشخاص ذوي الإعاقة في حالات المخاطر والطوارئ الإنسانية، بما في ذلك حالة الطوارئ التي شهدتها هايتي في عام 2010.
    Les tâches confiées aux unités de police constituées sont notamment la protection des déplacés, le maintien de l'ordre dans les complexes des Nations Unies, la détection des substances dangereuses, la répression des émeutes lors de la distribution de l'aide humanitaire, la protection du personnel et des biens des Nations Unies, et la protection des groupes vulnérables, tels que les femmes, les enfants et personnes handicapées. UN وتتضمن المهام الموكولة إلى هذه الوحدات حماية النازحين داخليا، وإدارة النظام العام داخل مجمعات الأمم المتحدة، وفحص المواد الخطرة، والسيطرة على أعمال الشغب أثناء توزيع المساعدة الإنسانية، وحماية موظفي الأمم المتحدة وأصولها، وتوفير الحماية للفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    2. Amélioration et renforcement des services de santé de base, en accordant une place particulière aux femmes, aux enfants et aux personnes handicapées UN 2 - تحسين وتعزيز الخدمات الصحية الأساسية، مع إيلاء اهتمام خاص للأمهات والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد