ويكيبيديا

    "والأطفال والفئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enfants et des groupes
        
    • enfants et les groupes
        
    • enfants et aux groupes
        
    • les enfants et les
        
    • des enfants ainsi que des groupes
        
    • aux enfants et aux
        
    • enfants et des autres groupes
        
    • enfants et les autres groupes
        
    • des enfants et d'autres groupes
        
    On s'inquiète de la faculté de ces mécanismes de rendre justice de façon équitable et, en particulier, de protéger dans la même mesure les droits des femmes, des enfants et des groupes marginalisés. UN وثمة ما يثير القلق بشأن قدرة هذه الآليات على إقامة العدل بطريقة نزيهة، وبخاصة توفير قدر متساوٍ من الحماية لحقوق النساء والأطفال والفئات المهمشة.
    Il a également souligné qu'il fallait renforcer les systèmes permettant de comptabiliser et de suivre l'accès des femmes, des filles, des enfants et des groupes de population vulnérables au traitement et aux services de prévention, notamment à l'aide de données ventilées par sexe. UN وينبغي تعزيز نظم تسجيل ورصد وصول النساء والفتيات والأطفال والفئات الضعيفة من السكان إلى خدمات العلاج والوقاية، بما في ذلك من خلال البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس.
    Des attitudes culturelles profondément ancrées donnent lieu à une discrimination sexuelle généralisée et contribuent à affaiblir la société civile, d'où l'incapacité des femmes, des enfants et des groupes marginalisés de revendiquer leurs droits. UN وتؤدي المواقف الثقافية العميقة الجذور إلى تفشي التمييز بين الجنسين وتُسهم في إضعاف المجتمع المدني، مما يُؤدي إلى عدم قدرة النساء والأطفال والفئات المهمشة على المطالبة بحقوقهم.
    iv) Aide juridictionnelle pour les femmes, les enfants et les groupes ayant des besoins particuliers UN `4` تقديم المساعدة القانونية إلى النساء والأطفال والفئات ذات الاحتياجات الخاصة
    Permettez-moi également de dire que je suis profondément préoccupé par l'extension générale de l'épidémie parmi les femmes, les enfants et les groupes vulnérables. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن بالغ قلقي إزاء الازدياد العام للوباء بين النساء والأطفال والفئات الضعيفة.
    Si les mécanismes traditionnels présentent un intérêt en termes de cohésion sociale et d'accessibilité, ils posent de graves problèmes en ce qui concerne le respect des conditions d'une procédure régulière, eu égard en particulier aux femmes, aux enfants et aux groupes vulnérables. UN ورغم وجود عناصر إيجابية في الآليات التقليدية من حيث تماسك المجتمع ويسر الوصول إليها، فثمة دواعي قلق بالغ فيما يتعلق بتوافر شروط الأصول المرعية، ولا سيما بالنسبة للنساء والأطفال والفئات المستضعفة.
    Constatant qu'il faut prêter spécialement attention aux besoins des femmes, des enfants et des groupes traditionnellement marginalisés dans le processus de paix, comme l'indique l'Accord de paix global, UN وإذ يسلم بضرورة إيلاء عناية خاصة في عملية السلام لاحتياجات النساء والأطفال والفئات المهمشة عادة، على النحو المذكور في اتفاق السلام الشامل،
    Constatant qu'il faut prêter spécialement attention aux besoins des femmes, des enfants et des groupes traditionnellement marginalisés dans le processus de paix, comme l'indique l'Accord de paix global, UN وإذ يسلم بضرورة إيلاء عناية خاصة في عملية السلام لاحتياجات النساء والأطفال والفئات المهمشة عادة، على النحو المذكور في اتفاق السلام الشامل،
    Ils ont également félicité le Brunéi Darussalam d'avoir accepté les recommandations qui lui avaient été faites d'accroître la protection des femmes, des enfants et des groupes vulnérables et ont souligné l'importance des recommandations préconisant de criminaliser tous les actes de viol et de violence sexuelle à l'égard des femmes et des enfants. UN وأعربت الولايات المتحدة أيضاً عن تقديرها للحكومة لقبولها التوصيات بزيادة حماية النساء والأطفال والفئات المستضعفة، وشددت على أهمية التوصيات بتجريم جميع أفعال الاغتصاب والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    Il regrette cependant qu'aucune autre mesure n'ait été prise pour promouvoir le Protocole facultatif et diffuser des informations sur cet instrument auprès du public, des enfants et des groupes professionnels qui travaillent avec ou pour les enfants. UN بيد أنها تأسف لعدم اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز المعلومات بشأن البروتوكول الاختياري ونشرها في أوساط عامة الجمهور والأطفال والفئات المهنية ذات الصلة العاملة مع الأطفال أو لصالحهم.
    m) Répondre aux besoins particuliers des femmes, des jeunes, des enfants et des groupes vulnérables; UN (م) معالجة الاحتياجات الخاصة للنساء والشباب والأطفال والفئات الضعيفة؛
    La mission s'emploiera en outre à renforcer les capacités et à donner des avis afin d'améliorer l'accès à la justice, de sensibiliser davantage les systèmes judiciaire et pénitentiaire à la situation de tous les habitants du Darfour, en particulier des femmes, des enfants et des groupes vulnérables, et d'appuyer la réforme et la restructuration des institutions. UN بالإضافة إلى ذلك، سوف تركز العملية على بناء القدرات وإسداء المشورة لتحسين الوصول إلى العدالة، وتعزيز استجابة نظامي العدالة والسجون لجميع الأشخاص في دارفور، لا سيما النساء والأطفال والفئات الضعيفة، ولدعم الإصلاح المؤسسي وإعادة الهيكلة.
    Les politiques et programmes de relèvement rapide, de reconstruction et de redressement au Darfour accordent toute l'attention nécessaire aux besoins des femmes, des enfants et des groupes vulnérables. UN 11 - يولى الاهتمام الواجب لاحتياجات النساء والأطفال والفئات الضعيفة في السياسات والبرامج المتعلقة بالإنعاش المبكر، والتعمير، وإعادة التأهيل، والتعليم في دارفور.
    Nous restons extrêmement préoccupés par la progression générale de l'épidémie parmi les femmes, les enfants et les groupes vulnérables. UN وما زلنا نشعر بقلق عميق إزاء الصورة العامة لانتشار الوباء بين النساء والأطفال والفئات الضعيفة.
    Les femmes, les enfants et les groupes déjà marginalisés figurent généralement parmi les plus menacés. UN وكثيرا ما تكون النساء والأطفال والفئات المهمشة أصلاً من بين الفئات الأكثر عرضة للخطر.
    D. Aide juridictionnelle pour les femmes, les enfants et les groupes ayant des besoins particuliers 105 22 UN دال - المساعدة القانونية المقدمة إلى النساء والأطفال والفئات ذات الاحتياجات الخاصة 105 29
    Gravement préoccupée par les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire pendant les conflits armés, dans toutes les parties du monde, et par leurs incidences sur la population civile, en particulier les femmes, les enfants et les groupes vulnérables, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أثناء الصراعات المسلحة، في جميع أنحاء العالم، وتأثيرها على السكان المدنيين، وخاصة النساء والأطفال والفئات الضعيفة،
    La MONUC a également été chargée de contribuer à la promotion et à la protection des droits de l'homme, en accordant une attention particulière aux femmes, aux enfants et aux groupes vulnérables. UN كما جرى تكليف بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالمساعدة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال والفئات الضعيفة.
    Consterné par la détérioration de la situation humanitaire au Timor oriental, qui touche en particulier les femmes, les enfants et les autres groupes vulnérables, UN وإذ يريعه تفاقم الحالة الأمنية في تيمور الشرقية، لا سيما وأن آثارها تطال النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى،
    16. Le Comité note avec préoccupation la persistance de disparités économiques et sociales considérables entre le nord et le sud de l'Italie, qui ont des répercussions néfastes sur la situation des femmes, des jeunes, des enfants ainsi que des groupes défavorisés et marginalisés. UN 16- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه ما زال هناك عدم تكافؤ اقتصادي واجتماعي كبير بين شمال البلد وجنوبه، يؤثر تأثيراً سلبياً على أوضاع النساء والشباب والأطفال والفئات المظلومة والمهمشة.
    :: 100 visites dans des camps abritant des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées, afin d'évaluer la situation en ce qui concerne les droits de l'homme, l'accent étant mis plus particulièrement sur la protection des femmes, des enfants et des autres groupes vulnérables UN :: 100 زيارة للمخيمات التي تأوي اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا لتقييم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لحماية النساء والأطفال والفئات المستضعفة الأخرى
    :: Protéger les droits des femmes, des enfants et d'autres groupes, en particulier en remédiant aux inégalités et à la discrimination dont ils sont victimes; UN :: حماية حقوق النساء والأطفال والفئات الأخرى، ولا سيما عن طريق التغلب على اللامساواة والتمييز التي يواجهونها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد