Cette modification institue une interdiction générale concernant la vente, la fourniture, le transfert ou l'exportation d'armes et de matériel connexe à destination de la Côte d'Ivoire ainsi qu'une interdiction visant les services de courtage connexes. | UN | ويفرض هذا التعديل حظرا عاما على بيع كوت ديفوار الأسلحة والأعتدة المتصلة بها وحظر تزويدها بها ونقلها أو تصديرها إليها، ويمنع التعديل كذلك تزويدها بخدمات السمسرة ذات الصلة. |
32. Le Conseil national de sécurité, qui a été créé le 8 août 2012 par le décret présidentiel nº 2012-786, centralise les achats d’armes et de matériel connexe sous la supervision directe de la présidence. | UN | 32 - تتركز جميع مشتريات الأسلحة والأعتدة المتصلة بها بيد مجلس الأمن القومي الذي أُنشئ في 8 آب/أغسطس 2012، بموجب المرسوم الرئاسي رقم 2012-786، وذلك تحت إشراف الرئاسة المباشر. |
Bien qu'Al-Shabaab ne soit pas inscrit sur la Liste récapitulative, cette organisation semblerait remplir les critères visés par l'embargo sur les armes dans la mesure où elle mène des opérations armées au nom et en faveur d'Al-Qaida et sert d'intermédiaire pour l'acheminement d'armes et de matériel connexe et la fourniture d'une formation militaire aux membres d'Al-Qaida en Somalie. | UN | وحركة الشباب، حتى وإن لم تكن مدرجة على القائمة، تنطبق عليها على ما يبدو المعايير التي يشملها حظر الأسلحة لأنها تنفذ عمليات مسلحة باسم تنظيم القاعدة ودعما له، وتعمل كقناة للأسلحة والأعتدة المتصلة بها والتدريب العسكري لأعضاء تنظيم القاعدة في الصومال. |
1. Livraisons d'armes et de matériels connexes | UN | 1 - الإمدادات من الأسلحة والأعتدة المتصلة بها |
Le Groupe d'intervention navale de la FINUL a continué de mener des opérations d'interdiction maritime le long de la côte libanaise pour empêcher l'entrée au Liban d'armes et de matériels connexes non autorisés. | UN | 30 - وواصلت فرقة العمل البحرية التابعة لقوة الأمم المتحدة الاضطلاع بعمليات الاعتراض البحري على امتداد الساحل اللبناني من أجل منع الأسلحة غير المأذون بها والأعتدة المتصلة بها من الدخول إلى لبنان. |
Des sources bien informées, dont plusieurs hauts gradés de l'appareil sécuritaire du régime Gbagbo, ont confirmé que le pasteur Koré se chargeait d'acquérir des armes et du matériel connexe au mépris de l'embargo. | UN | وأكدت المصادر ذات الصلة، بما فيها العديد من كبار الضباط الذين كانوا ينتمون إلى جهاز الأمن التابع لنظام غباغبو، مسؤولية القس مويس كوري عن شراء الأسلحة والأعتدة المتصلة بها في انتهاك لنظام الجزاءات. |
J'encourage le Liban à poursuivre ses efforts en vue de contrôler ses frontières et demande à tous les États Membres d'empêcher les transferts d'armes et de matériel connexe à des entités ou à des particuliers au Liban, sans le consentement de l'État libanais. | UN | 71 - كما أشجع لبنان على مواصلة جهوده الرامية إلى مراقبة حدوده، وأدعو جميع الدول الأعضاء إلى منع نقل الأسلحة والأعتدة المتصلة بها إلى كيانات أو أفراد في لبنان دون موافقة الدولة اللبنانية. |
Un traité solide et rigoureux permettra de prévenir les transferts d'armes irresponsables et illicites et, partant, de renforcer la sécurité et la stabilité internationales, de promouvoir la transparence et la responsabilisation et de combattre la corruption au niveau national dans le cadre des transferts d'armes classiques et de matériel connexe. | UN | وستحول معاهدة قوية ومحكمة دون عمليات النقل اللامسؤولة وغير القانونية للأسلحة، وتسهم من ثم في تحقيق الأمن والاستقرار على الصعيد الدولي، وتعزيز الشفافية والمساءلة ومكافحة الفساد على الصعيد الوطني في عمليات نقل الأسلحة التقليدية والأعتدة المتصلة بها. |
Estimant qu'il faut déployer d'urgence des efforts supplémentaires aux niveaux national, régional et international, afin d'empêcher la prolifération, dans la région, d'armes et de matériel connexe de tous types, en particulier de missiles solair portables, | UN | وإذ يسلم بالضرورة الملحة لبذل مزيد من الجهود على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية من أجل منع انتشار كل الأسلحة والأعتدة المتصلة بها بجميع أنواعها في المنطقة، وبخاصة قذائف أرض - جو المحمولة، |
Soulignant que la prolifération, dans la région, d'armes et de matériel connexe de tous types, en particulier de missiles solair portables, pourrait alimenter des activités terroristes, y compris celles d'AlQaida au Maghreb islamique, | UN | وإذ يشدد على أن انتشار الأسلحة والأعتدة المتصلة بها بجميع أنواعها في المنطقة، وبخاصة قذائف أرض - جو المحمولة، يمكن أن يؤجج الأنشطة الإرهابية، بما فيها أنشطة تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، |
3. Engage les États de la région à envisager les moyens appropriés d'empêcher la prolifération, dans la région, d'armes et de matériel connexe de tous types, en particulier de missiles solair portables ; | UN | 3 - يهيب بدول المنطقة أن تنظر في اتخاذ تدابير مناسبة لمنع انتشار الأسلحة والأعتدة المتصلة بها بجميع أنواعها، وبخاصة قذائف أرض - جو المحمولة، في المنطقة؛ |
Inquiet de la prolifération, dans la région, d'armes et de matériel connexe de tous types, en particulier de missiles solair portables, en provenance de la Libye, et des conséquences qu'elle peut avoir pour la paix et la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء انتشار الأسلحة والأعتدة المتصلة بها بجميع أنواعها، وبخاصة قذائف أرض - جو المحمولة، من ليبيا في المنطقة وإزاء ما يمكن أن يترتب عليه من أثر في السلام والأمن في المنطقة وعلى الصعيد الدولي، |
Le Groupe d'experts recommande au Comité du Conseil de sécurité de clarifier la procédure à suivre pour les livraisons d'armes et de matériels connexes auxquelles ne s'applique pas l'embargo sur les armes à destination de la République démocratique du Congo, à savoir : | UN | 61 - يوصي فريق الخبراء لجنة مجلس الأمن بتوضيح العملية الواجب اتباعها في تسليم الأسلحة والأعتدة المتصلة بها المعفاة من الحظر المفروض على توريد الأسلحة على النحو التالي: |
Article premier. D'interdire la vente ou la livraison et l'exportation en Somalie d'armements et de matériels connexes, de quelque type que ce soit, y compris des armes et des munitions, des véhicules et des équipements militaires, des équipements paramilitaires et des pièces de rechange pour les susdits. | UN | المادة 1: حظر بيع أو توريد وتصدير الأسلحة والأعتدة المتصلة بها بجميع أنواعها، بما في ذلك الأسلحة والذخائر والمركبات والمعدات العسكرية وشبه العسكرية وقطع غيار المعدات التي تكون الصومال وجهتها النهائية. |
Dans un rapport précédent (S/2009/521), le Groupe d'experts a rendu compte au Comité de violations du régime des sanctions concernant la livraison d'armes et de matériels connexes aux Forces nouvelles. | UN | 67 - أبلغ الفريق في تقرير سابق ((S/2009/521، لجنة الجزاءات بانتهاكات نظام الجزاءات فيما يتعلق بإمداد القوات الجديدة بالأسلحة والأعتدة المتصلة بها. |
6) Les autres ventes ou livraisons d'armes et de matériels connexes, ou la fourniture d'une assistance ou de personnel, qui auront été approuvées à l'avance par le Comité du Conseil de sécurité concernant la République centrafricaine. | UN | (6) أو غير ذلك من عمليات بيع أو توريد الأسلحة والأعتدة المتصلة بها أو عمليات تقديم المساعدة أو الأفراد، على النحو الذي وافقت عليه مقدما لجنة مجلس الأمن بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Il craint que les fonds illégalement acquis grâce à la contrebande ne continuent de servir à acheter des armes et du matériel connexe en violation du régime de sanctions. | UN | ويساور الفريق القلق من أن تستخدم الأموال المتأتية بصورة غير مشروعة عن طريق التهريب في شراء الأسلحة والأعتدة المتصلة بها على نحو يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات. |
n) Recueillir, comme il conviendra, les armes et tout matériel connexe dont la présence [dans l'État affecté] constituerait une violation des mesures imposées par [la résolution] et disposer de ces armes et matériels d'une manière appropriée. | UN | (ن) القيام، حسب الاقتضاء، بجمع الأسلحة وأي نوع من الأعتدة المتصلة بها، التي تم جلبها إلى (الدولة المتأثرة) انتهاكاً للتدابير المفروضة بموجب (القرار)، والتخلص من تلك الأسلحة والأعتدة المتصلة بها بطريقة مناسبة. |
X. Approvisionnement des mouvements rebelles en armes et matériel connexe | UN | عاشرا - إمداد حركات التمرد بالأسلحة والأعتدة المتصلة بها |
Le Groupe estime qu'après la crise postélectorale, ces armes et matériels connexes avaient été placés dans des installations contrôlées par des éléments des anciennes Forces nouvelles se trouvant actuellement dans les forces armées nationales dans le nord de la Côte d'Ivoire. | UN | ويرى الفريق أن هذه الأسلحة والأعتدة المتصلة بها وُضعت عقب أزمة ما بعد الانتخابات، في مرافق في شمال كوت ديفوار خاضعة لسيطرة عناصر في القوات المسلحة الوطنية كانت تنتمي للقوات الجديدة سابقا. |
- Un embargo sur les armements et tout matériel connexe à destination de tous les individus et entités non gouvernementales opérant sur le territoire de la République démocratique du Congo ainsi que l'interdiction de fournir une assistance technique ou une aide financière dans ce domaine; | UN | - فرض حظر على توريد الأسلحة والأعتدة المتصلة بها ضد جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وكذلك حظر على تقديم ما يتصل بذلك من مساعدة تقنية وتمويل، |
Aux termes de cette résolution, le Comité est également tenu de faire rapport au Conseil sur les notifications reçues des États en ce qui concerne les exportations d'armements ou de matériels connexes à destination du Rwanda ainsi que les importations d'armements et de matériels connexes du Gouvernement rwandais. | UN | وبموجب ذلك القرار، يطلب إلى اللجنة أيضا أن تقدم إلى المجلس تقريرا بشأن اﻹخطارات الواردة من الدول والمتعلقة ببيع اﻷسلحة أو اﻷعتدة المتصلة بها لرواندا، فضلا عن اﻹخطارات المتعلقة بواردات حكومة رواندا من اﻷسلحة واﻷعتدة المتصلة بها. |