ويكيبيديا

    "والأعوام السابقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les années antérieures
        
    • et les années précédentes
        
    • et les exercices antérieurs
        
    • et des années antérieures
        
    • et des années précédentes
        
    Une réserve a été constituée et des informations ont été données concernant toutes les contributions annoncées mais non réglées pour 1999 et les années antérieures. UN تم وضع المخصصات والإفصاح عنها فيما يتعلق بكل الإعلانات عن التبرعات التي لم ترد سنة 1999 والأعوام السابقة لها.
    Les réponses apportées aux questionnaires destinés aux rapports annuels, troisième partie (Offre illicite de drogues) par les gouvernements pour 2002 et les années antérieures ont constitué la principale source d'information sur les saisies de drogues. UN وقد كان المصدر الأوّلي للمعلومات المتعلقة بمضبوطات المخدرات هو الردود التي قدمتها الحكومات على الجزء الثالث (عرض المخدرات بصورة غير مشروعة) من استبيان التقارير السنوية عن عام 2002 والأعوام السابقة.
    Il offre un tableau détaillé des fonds versés aux organismes du système des Nations Unies pour l'année 2003 et les années antérieures et dépensés par eux ainsi que des tendances pluriannuelles observées dans les activités opérationnelles de développement du système entre 1993 et 2003. UN ويُقدِّم بيانات تفصيلية بشأن الموارد الموجهة من خلال مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن عام 2003 والأعوام السابقة والمنفقة من قبل هذه المؤسسات، كما يقدِّم استعراضا للاتجاهات المتعددة السنوات في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية في الفترة من عام 1993 إلى عام 2003.
    En 2007 et les années précédentes, le pays avait également signalé des saisies de capsules de pavot à opium. UN وفي عام 2007 والأعوام السابقة أبلغت مصر أيضا عن ضبط كبسولات الأفيون.
    On trouvera à l'annexe une liste de ceux qui ont payé toutes leurs contributions pour 2000 et les années précédentes. Contributions non réglées UN وترد في المرفق أسماء تلك البلدان التي دفعت كامل اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية لعام 2000 والأعوام السابقة.
    33. À cette même date, les contributions à recevoir pour l'exercice considéré et les exercices antérieurs s'élevaient à 220 535 477 dollars. UN ٣٣ - وبلغ مجموع التبرعات للفترة الجارية واﻷعوام السابقة ٤٧٧ ٥٣٥ ٢٢٠ دولارا في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    L'expérience de cette année (et des années antérieures) concernant le choix du thème a fait apparaître des difficultés susceptibles de se reproduire dans les années à venir. UN وأوضحت الخبرة المستمدة من هذا العام (والأعوام السابقة) فيما يتعلق باختيار موضوع المناقشة الخاصة، الصعوبات التي قد تظهر من جديد في السنوات المقبلة.
    8. Bien que des progrès aient été notés eu égard aux recommandations spécifiques du Comité des commissaires aux comptes, le HCR est invité à mettre en œuvre et clore de nombreuses recommandations encore en suspens depuis 2011 et les années antérieures. UN 8- وبينما لاحظت الوفود إحراز تقدم بشأن العديد من التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات، فقد شجعت المفوضية على التنفيذ التام للعديد من التوصيات المفتوحة المتبقية من عام 2011 والأعوام السابقة وإنهائها.
    Les principales sources de renseignements sur le trafic de drogues sont les réponses aux questionnaires destinés aux rapports annuels, troisième partie (Offre illicite de drogues), fournies par les gouvernements pour 2003 et les années antérieures. UN وكانت المصادر الأولية للمعلومات عن الاتجار بالمخدرات ردود الحكومات على أسئلة الجزء الثالث (عرض المخدرات بصورة غير مشروعة) في استبيان التقارير السنوية عن عام 2003 والأعوام السابقة.
    Les principales sources de renseignements sur les statistiques des saisies et sur le trafic sont les réponses au questionnaire destiné aux rapports annuels (troisième partie, " Offre illicite de drogues " ) communiquées par les gouvernements pour 2009 et les années antérieures. UN أما المصادر الأساسية للمعلومات عن إحصاءات المضبوطات والاتّجار بالمخدّرات فهي ردود الحكومات على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، الباب الثالث (عرض المخدّرات غير المشروع) لعام 2009 والأعوام السابقة.
    Les principales sources de renseignements sur le trafic sont les réponses au questionnaire destiné aux rapports annuels (troisième partie, " Offre illicite de drogues " ) communiquées par les gouvernements pour 2008 et les années antérieures. UN وأما المصادر الأساسية للمعلومات عن الاتّجار بالمخدرات فهي ردود الحكومات على الجزء الثالث (عرض المخدرات غير المشروع) من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2008 والأعوام السابقة عليه.
    11. Salue les efforts déployés par le Secrétaire exécutif en vue de recouvrer les soldes impayés de contributions mais note avec préoccupation qu'un certain nombre de Parties n'ont pas versé les contributions au budget de base pour 2008 et les années antérieures dues selon le barème indicatif et que le montant total de ces contributions impayées s'élevait au 31 août 2009 à 2 749 000 dollars des États-Unis; UN 11- يرحب بجهود الأمين التنفيذي في متابعة تحصيل الاشتراكات غير المُسددة، وإن كان يشير مع القلق إلى عدد من الأطراف التي لم تُسدد اشتراكاتها الإرشادية في الميزانية الأساسية لعام 2008 والأعوام السابقة وأن هذه الاشتراكات المتوقعة غير المُسددة بلغ مجموعها 000 749 2 دولار أمريكي حتى 31 آب/أغسطس 2009؛
    12. Encourage les Parties qui n'ont pas encore versé leurs contributions au budget de base pour 2008 et les années antérieures à le faire sans tarder, et prie le Secrétaire exécutif de continuer de publier et actualiser régulièrement les informations sur l'état des contributions aux fonds d'affectation spéciale de la Convention; UN 12- يشجع الأطراف التي لم تُسدد اشتراكاتها بعد في الميزانية الأساسية لعام 2008 والأعوام السابقة إلى القيام بذلك دون تأخير، ويطلب إلى الأمين التنفيذي أن يواصل نشر المعلومات وتحديثها بشكل منتظم عن حالة المساهمات في الصناديق الاستئمانية للاتفاقية؛
    Le Comité a donc été attentif à la façon dont les partenaires opérationnels présentaient des attestations de vérification pour 1997 et les années précédentes. UN وبناء عليه، أجرى المجلس متابعة لسير عملية تقديم شهادات مراجعة الحسابات من جانب الشركاء المنفذين لعام 1997 والأعوام السابقة.
    issues des audits internes A. Mise en œuvre des recommandations d'audit formulées en 2010 et les années précédentes UN ألف - تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات الصادرة في عام 2010 والأعوام السابقة
    A. Mise en œuvre des recommandations d'audit formulées en 2011 et les années précédentes UN ألف - تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات الصادرة في عام 2011 والأعوام السابقة
    Des contributions annoncées pour 2000 et les années précédentes, d'une valeur d'environ 25 millions de dollars, restaient impayées au 31 décembre 2000. UN وما زال لم يسدد، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، ما يناهز 25 مليون دولار من التبرعات المعلنة في عام 2000 والأعوام السابقة له.
    Le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation (A/64/1) évoque le processus d'adaptation par lequel est passée l'Organisation l'année dernière et les années précédentes. UN إن تقرير الأمين العام (A/64/1) عن أعمال المنظمة يشير إلى عملية التكيف التي مرّت المنظمة بها في العام الماضي والأعوام السابقة على حد سواء.
    opérationnelles pour le développement Le présent rapport contient une analyse récapitulative des données sur les ressources versées aux organismes des Nations Unies et celles qu'ils ont dépensées pour leurs activités opérationnelles pour le développement en 2004 et les années précédentes. UN 67 - عرض هذا التقرير تحليلا موجزا للبيانات المتعلقة بالموارد التي تلقتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأنفقتها على أنشطتها التنفيذية من أجل التنمية لعام 2004 والأعوام السابقة له().
    36. À cette même date, les contributions à recevoir pour l'exercice considéré et les exercices antérieurs s'élevaient à 156 376 000 dollars. UN ٣٦ - وبلغ مجموع التبرعات للفترة الجارية واﻷعوام السابقة ٠٠٠ ٣٧٦ ١٥٦ دولار في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبــر ١٩٩٧.
    42. Le Contrôleur et Directrice de la Division de la gestion financière et administrative (DFAM) présente un exposé sur la suite donnée par le HCR aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes quant aux états financiers de 2012 et des années antérieures, telles que contenues dans le document EC/65/SC/CRP.5. UN 43- قدمت المراقبة المالية ومديرة شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري تقريراً عن متابعة المفوضية لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات للبيانات المالية لعام 2012 والأعوام السابقة كما ترد في الوثيقة EC/65/SC/CRP.5.
    8. Après une forte augmentation en 2011, les saisies mondiales d'héroïne et de morphine illicite ont baissé en 2012, bien qu'elles restent supérieures aux niveaux de 2010 et des années précédentes. UN ٨- وفي أعقاب زيادة حادة في عام 2011، تراجعت المضبوطات العالمية من الهيروين ومن المورفين غير المشروع في عام 2012، وإن بقيت أعلى من المستويات المسجلة في عام 2010 والأعوام السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد