ويكيبيديا

    "والأفراد العاديين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des particuliers
        
    • et les particuliers
        
    • et de particuliers
        
    Enquêtes et poursuites pénales à l'encontre des fonctionnaires et des particuliers qui commettent des infractions relatives à des actes de corruption. UN التحقيق مع من يرتكبون الجرائم المتعلقة بأفعال الفساد من الموظفين العموميين والأفراد العاديين وملاحقتهم جنائيا.
    b) De mettre en œuvre des mesures de protection des dénonciateurs pour les fonctionnaires qui dénoncent les actes présumés de violence et d'adopter des règles et des procédures pour protéger l'identité des professionnels et des particuliers qui portent les cas de violence à l'encontre des enfants à l'attention des autorités compétentes; UN (ب) تنفيذ تدابير تكفل حماية الموظفين الذين يبلّغون عن حوادث عنف مزعومة، واعتماد قواعد وإجراءات تحمي هوية المهنيين والأفراد العاديين الذين يلفتون انتباه السلطات المختصة إلى حالات عنف ارتُكبت ضد أطفال؛
    En dernier lieu, il souhaite savoir comment l'État partie entend réagir aux informations faisant état des conséquences préjudiciables de la criminalisation de l'homosexualité par la loi ouzbèke, y compris les risques d'extorsion par des organes gouvernementaux et des particuliers. UN 59 - وأخيرا، قال إنه يود أن يعلم كيف تخطط الدولة الطرف لمعالجة التقارير المتعلقة بالنتائج السلبية لتجريم المثلية الجنسية بموجب القانون الأوزبكي، بما في ذلك إمكانية وقوع ابتزاز على يد سلطات الدولة والأفراد العاديين.
    La gestion des rapports entre l'Administration publique et les particuliers est un exemple fondamental de ce concept. UN 24 - إن الطريقة التي تنظم بها العلاقات بين الإدارة العامة والأفراد العاديين هي مثال ممتاز لهذا المبدأ.
    h) Mise à profit de l'engagement avec le secteur privé et les particuliers en matière de mobilisation de ressources et de responsabilité sociale des entreprises. UN (ح) الاستفادة من تواصل اليونيسيف مع القطاع الخاص والأفراد العاديين لأغراض تعبئة الموارد وكفالة المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    La création des centres est généralement laissée au soin des organistions bénévoles et de particuliers. UN وتترك مسألة انشاء المراكز عادة الى المنظمات الطوعية واﻷفراد العاديين .
    b) Mettre en œuvre des mesures de protection des membres du personnel qui dénoncent de bonne foi des actes présumés de violence commis contre des enfants et adopter des règles et des procédures pour protéger l'identité des professionnels et des particuliers qui portent les cas de violence à l'encontre d'enfants à l'attention des autorités compétentes; UN (ب) تنفيذ تدابير تكفل حماية الموظفين الذين يبلغون بحسن نية عن حوادث عنف يزعم ارتكابها ضد الأطفال، واعتماد قواعد وإجراءات تحمي هوية المهنيين والأفراد العاديين الذين يلفتون انتباه السلطات المختصة إلى حالات عنف ارتكبت ضد أطفال؛
    b) De mettre en œuvre des mesures de protection des membres du personnel qui dénoncent de bonne foi des actes présumés de violence commis contre des enfants et d'adopter des règles et des procédures pour protéger l'identité des professionnels et des particuliers qui portent les cas de violence à l'encontre d'enfants à l'attention des autorités compétentes; UN (ب) تنفيذ تدابير تكفل حماية الموظفين الذين يبلّغون بِحُسْن نيَّة عن حوادث عنف يُزعم ارتكابها ضد الأطفال، واعتماد قواعد وإجراءات تحمي هوية المهنيين والأفراد العاديين الذين يلفتون انتباه السلطات المختصة إلى حالات عنف ارتُكبت ضد أطفال؛
    b) De mettre en œuvre des mesures de protection des membres du personnel qui dénoncent de bonne foi des actes présumés de violence commis contre des enfants et d'adopter des règles et des procédures pour protéger l'identité des professionnels et des particuliers qui portent les cas de violence à l'encontre d'enfants à l'attention des autorités compétentes; UN (ب) تنفيذ تدابير تكفل حماية الموظفين الذين يبلّغون بِحُسْن نيَّة عن حوادث عنف يُزعم ارتكابها ضد الأطفال، واعتماد قواعد وإجراءات تحمي هوية المهنيين والأفراد العاديين الذين يلفتون انتباه السلطات المختصة إلى حالات عنف ارتُكبت ضد أطفال؛
    b) De mettre en œuvre des mesures de protection des membres du personnel qui dénoncent de bonne foi des actes présumés de violence commis contre des enfants et d'adopter des règles et des procédures pour protéger l'identité des professionnels et des particuliers qui portent les cas de violence à l'encontre d'enfants à l'attention des autorités compétentes; UN (ب) تنفيذ تدابير تكفل حماية الموظفين الذين يبلِّغون بِحُسْن نيَّة عن حوادث عنف يُزعم ارتكابها ضد الأطفال، واعتماد قواعد وإجراءات تحمي هوية المهنيين والأفراد العاديين الذين يلفتون انتباه السلطات المختصة إلى حالات عنف ارتُكبت ضد أطفال؛
    b) De mettre en œuvre des mesures de protection des membres du personnel qui dénoncent de bonne foi des actes présumés de violence commis contre des enfants et d'adopter des règles et des procédures pour protéger l'identité des professionnels et des particuliers qui portent les cas de violence à l'encontre d'enfants à l'attention des autorités compétentes ; UN (ب) تنفيذ تدابير تكفل حماية الموظفين الذين يبلغون بحسن نية عن حوادث عنف يزعم ارتكابها ضد الأطفال، واعتماد قواعد وإجراءات تحمي هوية المهنيين والأفراد العاديين الذين يلفتون انتباه السلطات المختصة إلى حالات عنف ارتكبت ضد أطفال؛
    b) De mettre en œuvre des mesures de protection des membres du personnel qui dénoncent de bonne foi des actes présumés de violence commis contre des enfants et d'adopter des règles et des procédures pour protéger l'identité des professionnels et des particuliers qui portent les cas de violence à l'encontre d'enfants à l'attention des autorités compétentes; UN (ب) تنفيذ تدابير تكفل حماية الموظفين الذين يبلغون بحسن نية عن حوادث عنف يزعم ارتكابها ضد الأطفال، واعتماد قواعد وإجراءات تحمي هوية المهنيين والأفراد العاديين الذين يلفتون انتباه السلطات المختصة إلى حالات عنف ارتكبت ضد أطفال؛
    b) Mettre en œuvre des mesures de protection des membres du personnel qui dénoncent de bonne foi des actes présumés de violence commis contre des enfants et adopter des règles et des procédures pour protéger l'identité des professionnels et des particuliers qui portent les cas de violence à l'encontre d'enfants à l'attention des autorités compétentes; UN (ب) تنفيذ تدابير تكفل حماية الموظفين الذين يبلغون بحسن نية عن حوادث عنف يزعم ارتكابها ضد الأطفال، واعتماد قواعد وإجراءات تحمي هوية المهنيين والأفراد العاديين الذين يلفتون انتباه السلطات المختصة إلى حالات عنف ارتكبت ضد أطفال؛
    10. Faute d'entretiens avec le Gouvernement, la mission préparatoire a rencontré des fonctionnaires du PNUD et du Centre d'information des Nations Unies à Lagos, ainsi qu'un petit nombre de représentants d'organisations non gouvernementales et de particuliers que les Rapporteurs spéciaux souhaitaient rencontrer à leur arrivée. UN ٠١ - ونظرا لعدم وجود اجتماعات مع الحكومة، اجتمع المبعوث مع موظفي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمركز الاعلامي لﻷمم المتحدة في لاجوس، ومع عدد محدود من المنظمات غير الحكومية واﻷفراد العاديين الذين يرغب المقرران الخاصان في مقابلتهم بعد وصولهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد