ويكيبيديا

    "والأفرقة القطرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les équipes de pays
        
    • et des équipes de pays
        
    • et aux équipes de pays
        
    • et équipes de pays
        
    • et d'équipes de pays
        
    • ainsi que les équipes de pays
        
    • et l'équipe de pays
        
    • avec les équipes de pays
        
    • et à toutes les équipes de pays
        
    • et aux équipes d
        
    Des rapports avec les Représentants spéciaux et les équipes de pays de l'ONU qui se renforcent mutuellement sont particulièrement importants. UN ومن المهم بصورة خاصة أن تقوم علاقة متضافرة مع الممثلين الخاصين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Collaboration avec les coordonnateurs résidents et les équipes de pays UN العمل مع المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية
    Cette note constituera un outil de référence utile pour les coordonnateurs résidents et les équipes de pays de l'ONU. UN وستكون المذكرة التوجيهية مرجعا مفيدا بالنسبة للمنسقين الإقليميين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Ils ont accru la visibilité de l'Organisation auprès des gouvernements, du secteur privé et des équipes de pays des Nations Unies. UN وقد ساعدت تلك المكاتب على زيادة مرأى مكانة اليونيدو لدى الحكومات والقطاع الخاص والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    :: Renforcer l'appui aux coordonnateurs résidents/humanitaires et aux équipes de pays des Nations Unies. UN :: تعزيز الدعم المقدم للمنسقين المقيمين ومنسقي المساعدة الإنسانية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Systèmes coordonnateurs résidents et équipes de pays des Nations Unies UN نظام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
    :: Le système de coordonnateurs résidents et d'équipes de pays des organismes des Nations Unies devrait apporter son concours aux gouvernements, en particulier pour assurer l'harmonisation et la cohérence du cadre de programmation des organismes des Nations Unies et des institutions de Bretton Woods. UN :: وينبغي أن يساعد المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة والأفرقة القطرية الحكومات بوجه خاص في كفالة اتساق ومواءمة إطار الأمم المتحدة للبرمجة القطرية وإطار مؤسسات بريتون وودز.
    Mme Chen-Hopkins appuie la participation du HCR aux évaluations communes de pays et au Cadre d'assistance au développement des Nations Unies qui renforce le lien entre le HCR et les équipes de pays. UN وأعربت عن دعمها القوي لمشاركة المفوضية في التقييمات القطرية الموحدة وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي يوجد رباطا أوثق بين المفوضية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    :: Renforcer la faculté qu'ont les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies d'entreprendre une action efficace de consolidation de la paix. UN :: تعزيز قدرة منسقـي الأمم المتحدة المقيمين والأفرقة القطرية على الاضطلاع ببناء السلام بفعالية؛
    Ce processus est appuyé par les bureaux locaux de l'UNICEF, les comités nationaux pour l'UNICEF et les équipes de pays. UN ويجري هذا العمل من خلال المكاتب المحلية لليونيسيف، واللجان الوطنية لليونيسيف، والأفرقة القطرية.
    Collaborent à ce processus le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Comité permanent interorganisations et les équipes de pays. UN وتجري هذه العملية بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والأفرقة القطرية.
    Les représentants des États et les équipes de pays des Nations Unies devraient élaborer des plans pour améliorer l'efficacité de ces mesures. UN وعلى موظفي الحكومة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة أن يضعوا خططا من أجل زيادة هذه الجهود.
    Ils sont élaborés en collaboration avec les gouvernements concernés, les parties prenantes locales et les équipes de pays des Nations Unies. UN وتجري صياغتها بالتعاون مع الحكومات المعنية وأصحاب المصلحة المحليين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Le réseau des coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies UN نظام المنسق المقيم والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
    Il est également indispensable de renforcer la coordination et la collaboration entre les opérations de maintien de la paix et les équipes de pays des Nations Unies. UN وثمة حاجة كذلك إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين عمليات حفظ السلام والأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies seront informés des résultats de cet atelier; UN وسيتم إطلاع كل من المنسقين المقيمين للأمم المتحدة والأفرقة القطرية على نتائج حلقة العمل هذه؛
    Il s'agissait de s'entendre sur des programmes uniques établis en commun par les gouvernements intéressés et les équipes de pays des Nations Unies. UN وتمثل هذا النهج في الاتفاق على برامج واحدة اشتركت في إعدادها الحكومات المعنية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Il fallait, à cet égard, tenir compte des différents mandats des titulaires et des équipes de pays. UN وينبغي في هذا السياق وضع مختلف ولايات الإجراءات الخاصة والأفرقة القطرية في الاعتبار.
    :: Ils examinent et analysent les rapports établis par des organismes des Nations Unies et des équipes de pays. UN :: استعراض وتحليل التقارير الواردة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والأفرقة القطرية.
    :: Ils examinent et analysent les rapports établis par des organismes des Nations Unies et des équipes de pays; UN :: استعراض وتحليل التقارير الواردة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والأفرقة القطرية.
    Appui aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays UN الدعم المقدم للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية
    Recommandation 5 : Étudier les moyens de resserrer la coordination entre groupes d'experts, envoyés, missions de maintien de la paix et équipes de pays UN التوصية 5: النظر في كيفية تعزيز التنسيق بين أفرقة الخبراء، والمبعوثين، وبعثات حفظ السلام، والأفرقة القطرية
    b) Nombre de coordonnateurs résidents et d'équipes de pays formés et conseillés par le Haut Commissariat aux droits de l'homme UN (ب) عدد المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية التي تتلقى التدريب والمشورة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Les missions de maintien de la paix et les missions politiques des Nations Unies ainsi que les équipes de pays ont été les principales sources d'information pour l'établissement du rapport. UN وكانت بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية والأفرقة القطرية هي المصدر الرئيسي للمعلومات المستند إليها في إعداد هذا التقرير.
    Sur place, le coordonnateur résident et l'équipe de pays des Nations Unies renforcent la cohérence de la programmation et une unité de consolidation de la paix va être créée au Siège pour soutenir leurs activités. UN وعلى أرض الواقع، يقوم منسقو الأمم المتحدة المقيمون والأفرقة القطرية بتحسين التماسك في برامجها، ويجري إنشاء وحدة لبناء السلام في المقر لدعم هذه الأنشطة.
    Pour cette raison, son équipe contribue aux processus intégrés des missions et collabore avec les équipes de pays lorsqu'elle a des contacts avec les États, pour renforcer les efforts d'assistance et ne pas faire double emploi. UN وأعلنت أن فريقها استعان لذلك السبب بعمليات البعثات المتكاملة والأفرقة القطرية في التعاون مع الدول، بما يقوي جهود التعاون عوضا عن تكرارها.
    Les directives mises au point à cette occasion en matière d'établissement, de conception et d'application des notes de stratégie nationales ont été examinées par le CCQPO au début de 1994 et communiquées à tous les coordonnateurs résidents et à toutes les équipes de pays. UN وقامت اللجنة الاستشارية في مطلع عام ١٩٩٤ باستعراض مذكرات التوجيه التي تمخضت عنها المتابعة فيما يتعلق بإعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية وتصميمها وتنفيذها، وتم توزيعها على جميع المنسقين المقيمين واﻷفرقة القطرية.
    Au niveau local, c'est essentiellement aux gouvernements, à la société civile et aux équipes d'appui de l'ONU qu'il appartiendra d'agir. UN وعلى الصعــيد المحلي سوف تشكل الحكومات وعناصر المجتمع المدني واﻷفرقة القطرية التابعــة لﻷمم المتحدة الجهــات الفاعلة اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد