Elles sont également préoccupées par la discrimination à l'encontre de groupes tels que les femmes, les handicapés et les minorités sexuelles. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التمييز الذي يستهدف مجموعات كالنساء، والمعوقين والأقليات الجنسية. |
Le Gouvernement accordera une attention particulière aux groupes vulnérables comme les femmes, les enfants, les minorités religieuses, les personnes handicapées et les minorités sexuelles. | UN | وستولي الحكومة اهتماماً خاصاً للفئات المستضعفة، مثل النساء والأطفال والأقليات الدينية والأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات الجنسية. |
Reconnaissant l'acceptation par le Bangladesh des recommandations 6 et 7, l'organisation a demandé au Gouvernement de créer une cellule spéciale pour le genre et les minorités sexuelles au sein de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وسلمت المنظمة بقبول بنغلاديش للتوصيتين 6 و7 للاستعراض الدوري الشامل، وطلبت إلى الحكومة أن تنشئ خلية خاصة للشؤون الجنسانية والأقليات الجنسية داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Elle a demandé au Sénégal de prendre des mesures pour promouvoir la tolérance et former les forces de l'ordre ainsi que les fonctionnaires de justice à la question des droits de l'homme et des minorités sexuelles. | UN | وطلبت الرابطة من السنغال اعتماد تدابير لتعزيز التسامح وتدريب العاملين في مجالي القضاء وإنفاذ القانون على الشؤون المتعلقة بحقوق الإنسان والأقليات الجنسية. |
Dans les années précédentes, l'étude mettait l'accent sur les agressions à caractère raciste. En 2009 sont venues s'y ajouter celles commises à l'encontre des personnes handicapées et des minorités sexuelles, entre autres. | UN | وفي السنوات السابقة، ركّزت الدراسة على الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية، بيد أن الجرائم المرتكبة ضد مجموعات كالمعوقين والأقليات الجنسية أدرجت أيضاً في دراسة عام 2009. |
La contribution du PNUD a été essentielle à l'élaboration d'une intervention multisectorielle et tenant compte des sexospécificités en ce qui concerne les groupes vulnérables et les minorités sexuelles. | UN | وكان إسهام البرنامج الإنمائي حاسماً في الاستجابة المتعددة القطاعات، المراعية للاعتبارات الجنسانية، والتي نجحت في الوصول إلى الفئات الضعيفة والأقليات الجنسية. |
46. La Norvège a indiqué que certains groupes minoritaires en Serbie étaient exposés à des menaces et continuaient de rencontrer des difficultés pour exercer leurs droits, en particulier la population rom et les minorités sexuelles. | UN | 46- وذكرت النرويج أن بعض جماعات الأقليات في صربيا ضعيفة أمام التهديدات ولا تزال تواجه تحديات فيما يتعلق بممارسة حقوقها، لا سيما جماعة الروما والأقليات الجنسية. |
Au sujet des recommandations nos 23 b) et 62 b), l'organisation a noté que le Comité des droits de l'homme avait considéré que la pénalisation des relations sexuelles consenties hors mariage et de l'adultère constituait une violation du droit des droits de l'homme et que cette pratique était particulièrement discriminatoire envers les femmes et les minorités sexuelles. | UN | وبخصوص التوصيتين 23(ب) و62(ب)، أشارت إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان كانت قد اعتبرت أن تجريم العلاقات الجنسية القائمة على أساس التراضي خارج نطاق الزواج وكذلك الزنا يشكل انتهاكاً لقانون حقوق الإنسان، ولاحظت أن هذه الممارسة تشكل تمييزاً ضد المرأة والأقليات الجنسية. |
On examinait la manière d'appliquer le programme et d'aborder les problèmes rencontrés à cet égard, les fonctions de l'équipe mise sur pied à cette fin dans un établissement d'enseignement, l'aptitude des enseignants à appliquer le programme et le besoin de formation que cela demanderait, les valeurs que les répondants attachent à la famille, la contraception, la grossesse et les minorités sexuelles. | UN | وقد نظرت الدراسة في طُرق تنفيذ البرنامج والتصدي للمشاكل التي ظهرت في تنفيذه، وكذلك في وظائف الفريق المعني بالمنهجية في مؤسسة تربوية، وفي كفاءات المدرسين اللازمة لتنفيذ البرنامج والحاجة إلى التدريب في هذا المجال، وقِيَم الأشخاص الذين ردوا على أسئلة استمارات الدراسة فيما يتصل بالأسرة، ومنع الحمل، والحمل، والأقليات الجنسية. |
La Finlande met l'accent sur les droits des femmes, des enfants, des minorités ethniques, linguistiques et religieuses et des peuples autochtones, des personnes handicapées, des personnes vivant avec le VIH/sida et des minorités sexuelles. | UN | وتركز فنلندا على حقوق المرأة والطفل والمجموعات الإثنية واللغوية والدينية والسكان الأصليين والأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه والأقليات الجنسية والجنسانية. |
79. Le Guatemala a accueilli avec satisfaction le programme et la politique de la Finlande tendant à accorder une attention particulière aux droits des femmes, des enfants, des minorités ethniques et linguistiques, des peuples autochtones, des personnes handicapées, des personnes vivant avec le VIH et des minorités sexuelles et de genre. | UN | 79- ورحبت غواتيمالا ببرنامج فنلندا وسياستها الراميين إلى إيلاء اهتمام خاص لحقوق المرأة والأطفال والأقليات الإثنية واللغوية والشعوب الأصلية والأشخاص ذوي الإعاقة والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والأقليات الجنسية والجنسانية. |
Partant d'une approche du développement fondée sur les droits de l'homme, il accorde une attention particulière aux droits des femmes, des enfants, des minorités ethniques, linguistiques et religieuses et des peuples autochtones, des personnes handicapées, des personnes vivant avec le VIH/Sida et des minorités sexuelles et de genre. | UN | وتتمثل نقطة البدء في النهج الإنمائي المرتكز على حقوق الإنسان. ويُولى اهتمام خاص لحقوق النساء والأطفال، والأقليات الإثنية واللغوية والدينية، والشعوب الأصلية، والأشخاص ذوي الإعاقة، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والأقليات الجنسية والجنسانية. |
113.56 Dépénaliser les rapports sexuels entre adultes consentants et abroger toutes les dispositions du Code pénal adopté récemment qui opèrent une discrimination à l'égard des femmes et des minorités sexuelles et prévoient des formes de châtiment cruelles ou inhumaines (République tchèque); | UN | 113-56 نزع صفة الجُرم عن النشاط الجنسي بين البالغين بالتراضي بينهم وفسخ جميع أحكام قانون العقوبات الذي سُنّ حديثاً والتي تميّز في حق النساء والأقليات الجنسية وتدرج أشكالاً قاسية أو لا إنسانية من العقوبة (الجمهورية التشيكية)؛ |