ويكيبيديا

    "والأكثر فعالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et plus efficace
        
    • et la plus
        
    • et le plus efficace
        
    • et plus efficaces
        
    • la plus efficace
        
    • plus efficace et
        
    • ni le plus efficace
        
    • et les plus efficaces
        
    Aussi, plutôt que de les examiner une par une, il me semble qu'il serait préférable et plus efficace d'examiner, dans leur ensemble, toutes ces questions d'organisation relatives à l'Assemblée générale. UN إن تلك التوصيات كلها تتعلق بالممارسات المتبعة لذلك، بدلاً من تناولها واحدة تلو الأخرى، أعتقد أن من الأفضل والأكثر فعالية أن نتناول كل المسائل التنظيمية تلك المتعلقة بالجمعية العامة دفعة واحدة.
    Aussi, plutôt que de les examiner une par une, il me semble qu'il serait préférable et plus efficace d'examiner, dans leur ensemble, toutes ces questions d'organisation relatives à l'Assemblée générale. UN إن تلك التوصيات كلها تتعلق بالممارسة المتبعة. لذلك، بدلاً من تناولها واحدة تلو الأخرى، أعتقد أنه من الأفضل والأكثر فعالية أن نتناول كل المسائل التنظيمية تلك المتعلقة بالجمعية العامة دفعة واحدة.
    Nous restons convaincus que la meilleure mesure de non-prolifération et la plus efficace serait un programme crédible et assorti de délais en vue d'un désarmement nucléaire mondial et non discriminatoire. UN وما زلنا نعتقد أن التدبير الأفضل والأكثر فعالية لعدم الانتشار هو المتمثل في برنامج جدير بالثقة ومقيد بإطار زمني لنزع السلاح النووي العالمي وغير التمييزي.
    Deuxièmement, appuyer et renforcer les capacités des acteurs locaux sur le terrain, qui sont les premiers à intervenir et dont le rôle peut être amplifié par les efforts de secours internationaux, est la manière de procéder la mieux adaptée et la plus efficace. UN ثانيا، يشكل دعم وتعزيز قدرات الجهات الفاعلة المحلية في الميدان، بوصفها أول المستجيبين، التي يمكن تعزيزها بواسطة جهود الاستجابة الدولية، النموذج الأفضل والأكثر فعالية.
    D'autres encore pensaient qu'il fallait profiter de l'examen de l'exécution du programme de travail et de l'orientation des futurs travaux pour se demander si le mécanisme intergouvernemental actuel était le mieux adapté et le plus efficace. UN وثمة خيار ثالث يدعو إلى اغتنام فرصة استعراض تنفيذ برنامج عمل اللجنة الدائمة وتوجهات عملها المقبل من أجل التفكير فيما إذا كان الشكل الحالي لﻵلية الحكومية الدولية لمعالجة مسألة تخفيف الفقر هو الترتيب اﻷنسب واﻷكثر فعالية.
    La Commission, qui est un des instruments de la coopération internationale pour le développement, doit s'attacher à définir des moyens précis et plus efficaces de prendre en compte les aspects économiques et sociaux du développement. UN ويجب على اللجنة باعتبارها إحدى آليات التعاون الدولي من أجل التنمية، أن تركز على وضع الوسائل الواضحة واﻷكثر فعالية في معالجة اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية للتنمية.
    En pareil cas, le contact établi au niveau central de l'entreprise pour solliciter le concours des employeurs était manifestement la solution la plus efficace et celle qui devait avoir la préférence. UN وفي هذه الحالات فإن من الواضح أن إشراك أرباب العمل على الصعيد المؤسسي هو الخيار الأفضل والأكثر فعالية.
    Les programmes de transferts monétaires ne sont cependant pas forcément le moyen le plus approprié ni le plus efficace pour lutter contre l'extrême pauvreté et protéger les droits de l'homme dans toutes les situations. UN ومع ذلك، لا تُعتبر هذه البرامج بالضرورة الوسيلة الأنسب والأكثر فعالية في التصدي للفقر المدقع وحماية حقوق الإنسان في جميع السياقات.
    Des mécanismes de responsabilisation peuvent exister à tous les niveaux du processus de réduction de la pauvreté, les mécanismes situés au niveau national étant généralement les plus utiles et les plus efficaces. UN ويمكن أن توجد آليات المساءلة على جميع مستويات عملية الحد من الفقر، علما بأن الآليات الموجودة على الصعيد الوطني عادة ما تكون الأجدى والأكثر فعالية.
    Nous devons tous participer à cette nouvelle quête d'un multilatéralisme meilleur et plus efficace. UN كما يجب أن يشارك الجميع في هذا البحث الجديد عن تعددية الأطراف الأفضل والأكثر فعالية.
    Ces dernières années ont révélé la nécessité de nouveaux mécanismes pour assurer une interaction plus étroite et plus efficace entre les États dans le domaine des affaires maritimes. UN إن السنوات القليلة الماضية كشفت عن الحاجة إلى آليات جديدة لكفالة التفاعل الأوثق والأكثر فعالية فيما بين الدول في الشؤون البحرية.
    Une participation plus forte et plus efficace au système commercial mondial sur la base de capacités intérieures renforcées est une priorité pour de nombreux pays en développement. UN وقد أخذت مسألة المشاركة الأوسع والأكثر فعالية في النظام التجاري العالمي على أساس قدرات محلية معززة تتجه الآن نحو الصدارة بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    Une participation plus forte et plus efficace au système commercial mondial sur la base de capacités intérieures renforcées est une priorité pour de nombreux pays en développement. UN وقد أخذت مسألة المشاركة الأوسع والأكثر فعالية في النظام التجاري العالمي على أساس قدرات محلية معززة تتجه الآن نحو الصدارة بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    Aussi, plutôt que de les examiner une par une, il me semble qu'il serait préférable et plus efficace de considérer, dans leur ensemble, toutes ces questions d'organisation relatives à l'Assemblée générale. UN إن تلك التوصيات كلها تتعلق بالممارسات المتبعة؛ ولذلك، بدلاً من تناولها واحدة تلو الأخرى، أعتقد أن من الأفضل والأكثر فعالية أن نتناول كل المسائل التنظيمية تلك المتعلقة بالجمعية العامة دفعة واحدة.
    Nous restons convaincus que la meilleure mesure de non-prolifération, et la plus efficace, serait un programme crédible assorti d'un calendrier crédible en vue d'un désarmement nucléaire mondial, vérifiable et non discriminatoire. UN وما زلنا نعتقد أن التدبير الأفضل والأكثر فعالية لعدم الانتشار سيكون وضع برنامج ذي مصداقية ومحدد المدة لنزع السلاح النووي على مستوى العالم على نحو غير تمييزي وبصورة يمكن التحقق منها.
    Bien que dans notre pays, l'épidémie soit concentrée dans certaines zones, le Gouvernement national n'a ménagé aucun effort pour élaborer la stratégie la plus vaste et la plus efficace possible pour arrêter et faire reculer la propagation de l'épidémie. UN ومع أن الوباء في بلدنا يتركز في مناطق معينة، تبذل الحكومة الوطنية قصارى الجهود لتطوير الاستراتيجية الأوسع نطاقا والأكثر فعالية قدر المستطاع من أجل وقف انتشار الوباء وعكس مساره.
    Nous restons convaincus que la meilleure et la plus efficace mesure de non-prolifération serait un programme crédible et assorti de délais en vue d'un désarmement nucléaire mondial et non discriminatoire. UN وما زلنا نعتقد أن التدبير الأفضل والأكثر فعالية لعدم الانتشار سيكون وضع برنامج ذي مصداقية ومحدد المدة لنزع السلاح النووي على مستوى العالم على نحو غير تمييزي وبصورة يمكن التحقق منها.
    Notre continent, aujourd'hui uni par les valeurs de la démocratie et de la liberté, considère l'ONU comme l'instrument le plus approprié et le plus efficace permettant de poursuivre les aspirations collectives de l'humanité. UN إن قارتنا، التي توحدها اليوم قيم الديمقراطية والحرية، تعتبر اﻷمم المتحدة اﻷداة اﻷنسب واﻷكثر فعالية للنهوض بالتطلعات الجماعية للجنس البشري.
    Le meilleur moyen et le plus efficace de réaliser cet objectif serait d'interdire complètement la production, l'utilisation et le transfert de toutes les mines terrestres. UN وتتمثل الطريقة اﻷفضل واﻷكثر فعالية لتحقيق هذا الهدف في الحظر الكامل لانتاج جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية ولاستخدامهــا ونقلهــا.
    Les 28 et 29 juillet 1998, le Secrétaire général de la CARICOM a assisté à la troisième réunion entre l’ONU et les organisations régionales, organisée par le Secrétaire général afin d’examiner des moyens concrets et plus efficaces de prévenir les conflits. UN ٣ - وفي ٢٨ و ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٨، حضر اﻷمين العام للجماعة الكاريبية الاجتماع الثالث بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية الذي دعا اﻷمين العام إلى عقده لمناقشة السبل العملية واﻷكثر فعالية لمنع المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد