Enfin et surtout, la coopération harmonieuse qui a existé entre le Département des affaires de désarmement et le Secrétariat technique provisoire a permis le bon déroulement de la conférence. | UN | أخيرا وليس آخرا، مكّن التعاون الجيد بين إدارة شؤون نزع السلاح والأمانة التقنية المؤقتة من سير أعمال المؤتمر بسلاسة. |
La Mission et le PNUD ont également fourni des conseils spécialisés sur la législation, le fonctionnement opérationnel et la planification logistique aux deux organismes chargés d'organiser les élections, la Commission électorale nationale et le Secrétariat technique d'administration électorale. | UN | وواصلت البعثة، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، تعزيز القدرة المؤسسية لهيئتين انتخابيتين، هما اللجنة الانتخابية الوطنية، والأمانة التقنية لإدارة الانتخابات، وللأحزاب الانتخابية. |
En sa qualité de coprésidente du processus de l'article XIV, la France a participé à l'atelier régional organisé à Oulan-Bator par la Mongolie et le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وبتلك الصفة أيضا، شاركت فرنسا في حلقة العمل الإقليمية التي نظمتها منغوليا والأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أولان بتار |
Prestation de services de formation pour faciliter le renforcement institutionnel de la Commission électorale nationale et du Secrétariat technique d'administration électorale | UN | توفير التدريب من أجل التعزيز المؤسسي للجنة الوطنية للانتخابات والأمانة التقنية لإدارة الانتخابات |
L'Ukraine est fière que la Commission et le Secrétariat technique provisoire aient été les premiers organismes internationaux à réagir rapidement à l'annonce de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وإن أوكرانيا لفخورة لأن اللجنة والأمانة التقنية المؤقتة كانتا أول هيئتين دوليتين اتخذتا إجراء سريعا للرد على الإعلان الذي صدر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Je m'en voudrais de ne pas féliciter pour leurs efforts constants le Directeur général, Rogelio Pfirter, et le Secrétariat technique de l'OIAC qui poursuivent un programme efficace d'universalisation de la Convention sur les armes chimiques. | UN | ولا يفوتني أن أشيد بالجهود المكثفة للمدير العام، روجيليو فيرتر، والأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتنفيذ برنامج فعال لتحقيق عالمية الاتفاقية. |
Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétariat technique provisoire de la Commission entretiennent des relations de travail étroites dans les domaines intéressant les deux institutions, selon les dispositions dont ils conviennent de temps à autre. | UN | 5 - تقيم الأمانة العامة للأمم المتحدة والأمانة التقنية المؤقتة للجنة علاقة عمل وثيقة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك وفقا لما يتفق عليه من ترتيبات من وقت لآخر. |
Cette équipe d'assistance électorale s'emploierait à aider à renforcer les capacités institutionnelles des deux organes chargés de la gestion des élections au Timor-Leste, à savoir la Commission électorale nationale et le Secrétariat technique chargé de l'administration des élections. | UN | وسيسعى فريق الدعم الانتخابي إلى المساعدة على تعزيز القدرة المؤسسية لهيئتيْ الإدارة الانتخابية في تيمور - ليشتي، أي اللجنة الوطنية للانتخابات والأمانة التقنية لإدارة الانتخابات. |
À cet égard, ma délégation apprécie vivement l'action menée par le Directeur général de l'OAIC et le Secrétariat technique pour atteindre l'objectif initial, fixé à la dixième Conférence des États parties à la Convention sur les armes chimiques, de compter 180 adhérents à cet instrument à la fin de cette année. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب وفدي عن تقديره الكبير لجهود المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمانة التقنية لتحقيق الهدف، الذي تحدد في المؤتمر الاستعراضي العاشر للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، المتمثل في زيادة عدد الدول الأطراف إلى 180 دولة قبل نهاية هذا العام. |
L'OIAC et le Secrétariat technique établi pour l'appliquer et la rendre opérationnelle, sont une réalité vivante que nous devons appuyer et nous comptons sur la communauté internationale, notamment sur les Nations Unies et la Commission, pour maintenir cet appui. | UN | واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية والأمانة التقنية المنشأة لدعمها وجعلها عاملة تمثلان حقيقة نابضة يتعين علينا دعمها، ونحن نتطلع إلى المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة وهذه اللجنة، لمواصلة هذا الدعم. |
101. La Direction du contrôle des stratégies intersectorielles a été créée et fonctionne auprès du Ministère du travail, des affaires sociales et de l'égalité des chances depuis 2009; le Secrétariat technique pour les Roms et le Secrétariat technique pour les personnes handicapées relèvent de son autorité. | UN | 101- وتعمل مديرية رصد الاستراتيجيات المشتركة بين القطاعات، المنشأة عام 2009، ضمن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص، وتتبع لها الأمانة التقنية لشؤون الروما والأمانة التقنية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
En novembre 2013, le Gouvernement chinois et le Secrétariat technique provisoire ont organisé conjointement l'atelier d'inspection 21 à Yangzhou, au cours duquel les participants ont pu discuter et faciliter les préparatifs des inspections expérimentales intégrées de 2014. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، شاركت الحكومة الصينية والأمانة التقنية المؤقتة في تنظيم حلقة العمل رقم 21 للتفتيش الموضوعي في لانزو، وناقش المشاركون الأعمال التحضيرية المتكاملة لعام 2014 وساهموا في تيسيرها. |
149. En mai 2006, le CONAMU et le Secrétariat technique du Front social ont signé un accord-cadre de coopération visant à introduire la perspective hommes-femmes et la protection des droits de la femme dans les politiques nationales du secteur social. | UN | 149 - وقّع المجلس الوطني للمرأة والأمانة التقنية للجبهة الاجتماعية على اتفاق إطاري للتعاون بهدف إدراج المنظور الجنساني في الحماية المتكاملة لحقوق المرأة في السياسات الوطنية للقطاع الاجتماعي، في أيار/مايو 2006. |
3.1.6 Les capacités du personnel des organes chargés de l'administration des élections sont renforcées grâce à des activités de formation et de conseil et à la mise en œuvre, au niveau national, d'un programme d'éducation civique mené par la Commission électorale nationale et le Secrétariat technique de l'administration électorale. | UN | 3-1-6 تطوير قدرات موظفي هيئات إدارة الانتخابات عن طريق التدريب والدعم بالمشورة وقيام لجنة الانتخابات الوطنية والأمانة التقنية للمساعدة الانتخابية بتنفيذ برنامج للتربية المدنية/تثقيف الناخبين على الصعيد الوطني |
Le Centre et le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont fait campagne ensemble pour encourager les États caraïbes à ratifier le Traité d'interdiction et ont mené des concertations avec trois pays, à savoir les Bahamas, la Barbade et la Colombie. | UN | 16 - ركز كل من المركز والأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، جهودهما المشتركة في مجال الدعوة من أجل تعزيز التصديق على المعاهدة، لدى دول منطقة البحر الكاريبي وقاما بالتشاور مع ثلاثة بلدان وهي بربادوس، جزر البهاما ، وكولومبيا. |
Nous appuyons vivement les efforts de tous les États parties, du Directeur général et du Secrétariat technique visant à multiplier les contacts avec les États qui n'ont pas encore adhéré à la Convention. | UN | وندعم بشدة جهود جميع الدول الأطراف، والمدير العام والأمانة التقنية لتعزيز الاتصالات مع بقية الدول غير الأعضاء. |
Les principales activités de la Commission préparatoire et du Secrétariat technique provisoire au cours des 10 dernière années ont été la promotion de l'entrée en vigueur et la mise en place du régime de vérification prévu par le TICE. | UN | وقد تمثلت الأنشطة الرئيسية للجنة التحضيرية والأمانة التقنية المؤقتة على مدى السنوات العشر الماضية في إنشاء نظام التحقق الذي نصت عليه معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتعزيز إنفاذه. |
À cette occasion, les représentants du Centre et du Secrétariat technique provisoire ont donné à la Commission un exposé d'information sur le nombre actuel des parties au Traité, les derniers événements politiques et diplomatiques relatifs au Traité, leurs incidences financières, ainsi que les avantages potentiels de la ratification de cet instrument pour l'Uruguay. | UN | وبهذه المناسبة، أحاط ممثلو المركز والأمانة التقنية المؤقتة اللجنة علما بالوضع الحالي في عضوية المعاهدة، وآخر التطورات السياسية والدبلوماسية المتعلقة بالمعاهدة، والآثار المالية المترتبة على أوروغواي، فضلا عن الفوائد المحتمل أن تنجم عن تصديقها عليها. |
:: Fourniture d'un appui et de conseils à la Commission électorale nationale et au Secrétariat technique d'administration électorale sur le Code électoral | UN | :: تقديم الدعم والمشورة للجنة الوطنية للانتخابات والأمانة التقنية لإدارة الانتخابات بشأن الإطار القانوني للانتخابات |
Conseils dispensés au Parlement, au secrétariat technique de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et à des organisations non gouvernementales locales, dans le cadre de huit réunions, concernant la création d'un mécanisme destiné à prendre la relève de la Commission | UN | تقديم المشورة إلى البرلمان الوطني، والأمانة التقنية للجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة، والمنظمات غير الحكومية المحلية بشأن إنشاء آلية متابعة للجنة، وذلك عن طريق عقد 8 اجتماعات |