Il faut donner aux partenaires l'occasion de collaborer plus étroitement avec les États membres et le secrétariat dans des conditions de plus grande égalité — tout en tenant compte du fait que la direction politique de toutes les activités de la CNUCED doit rester la prérogative des États membres. | UN | وإتاحة مزيد من الفرص لشركاء الأونكتاد للتفاعل مع الدول الأعضاء والأمانة في سياق يتمتعون فيه بمركز يتسم بقدر أكبر من المساواة عما تسمح به الآليات القائمة. ويجب موازنة ذلك بضرورة الاحتفاظ بالسيطرة السياسية على جميع أنشطة الأونكتاد في أيدي دوله الأعضاء. |
La Conférence pourrait examiner les progrès accomplis par les États parties et le secrétariat dans la mise en œuvre de la déclaration de Marrakech en faveur de la prévention de la corruption, en identifiant les principales réussites enregistrées et les domaines où des efforts supplémentaires peuvent être requis. | UN | ولعلّ المؤتمر يودّ النظر في التقدّم الذي أحرزته الدول الأطراف والأمانة في تنفيذ إعلان مرَّاكش بشأن منع الفساد، واستبانة أهم التجارب الناجحة والمجالات الرئيسية التي قد تتطلّب بذل مزيد من الجهود. |
Le programme de travail n'est que provisoire et la Présidente a l'intention d'aider les délégations et le secrétariat à planifier et à préparer la soixante-sixième session. | UN | وأضافت أن البرنامج مؤقت ويهدف إلى مساعدة الوفود والأمانة في التخطيط والتحضير للدورة السادسة والستين. |
Les recommandations présentées ici visent à aider la Conférence, le Conseil du commerce et du développement et le secrétariat à s'acquitter de leurs mandats respectifs. | UN | وتهدف توصيات هذا التقرير إلى مساعدة المؤتمر، ومجلس التجارة والتنمية، والأمانة في وفاء كل منها بولايته. |
Il maximise la cohérence, la coordination et l'impact de la lutte des Nations Unies contre le sida en combinant les efforts des coparrainants et du Secrétariat dans un cadre stratégique unique fondé sur les résultats. | UN | ويفضي الإطار إلى تعظيم اتساق وتأثير الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة صوب التصدي للإيدز وذلك بجمع الجهود التي تقوم بها الجهات الراعية المشتركة والأمانة في استراتيجية واحدة، وإطار يُطبق حسب النتائج. |
C. Soutien financier du PNUE et de la FAO au fonctionnement de la Convention et de son secrétariat en 2004 et en 2005 | UN | جيم- الدعم المالي من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة في تشغيل الاتفاقية والأمانة في 2004 و 2005 |
9. Prie les États parties de remplir la liste de contrôle et de la renvoyer au Secrétariat dans le délai fixé dans les lignes directrices à l'usage des experts gouvernementaux et du secrétariat pour la conduite des examens de pays; | UN | 9- يطلب إلى الدول الأطراف أن تستكمل القائمة المرجعية ثم تعيدها إلى الأمانة وفقاً للمهلة الزمنية المحددة في المبادئ التوجيهية المرسومة للخبراء الحكوميين والأمانة في إجراء الاستعراضات القطرية؛ |
11. En ce qui concerne l'étude des obstacles juridiques au commerce électronique pouvant découler des instruments internationaux relatifs au commerce, la Commission a réaffirmé son appui aux efforts que le Groupe de travail et le secrétariat déployaient pour réaliser celle-ci. | UN | 11- وفيما يتعلق بنظر الفريق العامل فيما قد ينشأ عن الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة من عقبات قانونية قد تعترض التجارة الإلكترونية، أعربت اللجنة مجددا عن دعمها لجهود الفريق العامل والأمانة في هذا الصدد. |
Le coût des services fournis au Conseil d’administration et au secrétariat est imputé sur le budget ordinaire. | UN | وتدرج تكاليف تقديم الخدمات لمجلس اﻹدارة واﻷمانة في الميزانية العادية. |
3. Souligne en outre l'importance d'un partenariat entre tous les États membres, les entités compétentes du système des Nations Unies et le secrétariat dans le cadre des efforts visant à renforcer l'organisation; | UN | 3- تؤكد كذلك أهمية الشراكة بين جميع الدول الأعضاء والهيئات المختصة ضمن منظومة الأمم المتحدة والأمانة في جهودها الرامية لتعزيز المنظمة؛ |
Le SBSTA a prié les examinateurs principaux d'étudier les moyens d'améliorer la cohérence des examens à partir de l'expérience acquise par les équipes d'experts, les Parties et le secrétariat dans le cadre du processus d'examen et des enseignements tirés de cette expérience. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى خبراء الاستعراض الرئيسيين تحري السبل الكفيلة بتحسين اتساق عمليات الاستعراض بناء على تجربة أفرقة خبراء الاستعراض والأطراف والأمانة في عملية الاستعراض والدروس التي استفادتها منها. |
52. Certaines Parties notent qu'il y a encore trop de chevauchement entre le Mécanisme mondial et le secrétariat dans des domaines où le Mécanisme mondial devrait jouer un rôle d'appui. | UN | 52- ويلاحظ بعض الأطراف أنه لا تزال هناك أوجه تداخل كثيرة للغاية بين الآلية العالمية والأمانة في المجالات التي تعمل فيها الآلية بصفتها آلية دعم. |
Un tel réaménagement devra avoir un caractère participatif et mobiliser les organes directeurs et le secrétariat à la faveur d'un dialogue constructif. | UN | ومن اللازم أن يكون ذلك التغيير تشاركياً، وأن يجمع الهيئات الإدارية والأمانة في حوار بناء. |
Diffusé largement dans tout le pays et adressé au secrétariat du Comité, un tel document faciliterait le travail de sensibilisation et aiderait le Comité et le secrétariat à accroître leur efficacité. | UN | ومن شأن مثل هذه الوثيقة، إذا وُزعت على نطاق واسع داخل البلد وإذا أُرسلت إلى أمانة اللجنة، أن تفيد كأداة للتوعية وأن تساعد اللجنة والأمانة في تحسين أدائهما. |
L'équipe spéciale aide le Bureau, le Groupe d'experts multidisciplinaire et le secrétariat à organiser un dialogue sur la hiérarchisation des besoins de connaissances et à stimuler la production de nouvelles connaissances là où des lacunes existent | UN | يقدم فرق المهام الدعم للمكتب والفريق والأمانة في إجراء الحوارات بشأن وضع أولويات الاحتياجات من المعارف والتشجيع على توليد المعارف الجديدة حيثما توجد ثغرات |
Conformément aux recommandations de la deuxième évaluation indépendante, l'ONUSIDA a adopté une nouvelle répartition du travail clarifiant les rôles et les responsabilités des coparrainants et du Secrétariat dans divers secteurs thématiques de travail. | UN | وتمشياً مع توصيات التقييم المستقل الثاني، اعتمد البرنامج المشترك تقسيماً جديداً للعمل يوضح أدوار ومسؤوليات الجهات المشاركة في رعايته والأمانة في مختلف المجالات المواضيعية للعمل. |
Un projet de coopération du Mécanisme mondial et du Secrétariat dans le domaine des synergies a été défini, y compris une enquête pour recenser les meilleures pratiques en matière de mise en œuvre synergique et élaborer sur cette base des documents de plaidoyer à diffuser. | UN | عُرضت خطة للتعاون بين الآلية العالمية والأمانة في ميدان أوجه التآزر، بما في ذلك إجراء تقييم لتحديد أفضل الممارسات في التنفيذ المتآزر والعمل استناداً إلى ذلك على وضع مواد الدعوة لنشرها. |
43. Dans plusieurs cas, des activités législatives, institutionnelles et de renforcement des capacités ont été entreprises sur une base ponctuelle pour donner suite aux recommandations formulées dans les rapports d'examen de pays, avec l'appui des experts examinateurs et du Secrétariat dans le contexte du processus d'examen en cours. | UN | 43- ونُفِّذت في عدّة حالات أنشطة محدّدة ومخصّصة الغرض في المجالين التشريعي والمؤسسي وفي مجال بناء القدرات لمعالجة التوصيات الواردة في تقارير الاستعراض القطري، بدعم من الخبراء القائمين بالاستعراض والأمانة في سياق عملية الاستعراض الجارية. |
Au paragraphe 7 de sa décision RC-1/17, la Conférence des Parties a invité les organes directeurs du PNUE et de la FAO à continuer d'apporter leur soutien financier au fonctionnement de la Convention et de son secrétariat en 2005 et en 2006. | UN | 12 - دعا المؤتمر، في الفقرة 7 من مقرر اتفاقية روتردام 1/17 الأجهزة الرئاسية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة إلى الاستمرار في تقديم الدعم المالي لتشغيل الاتفاقية والأمانة في 2005 و 2006. |
Les lignes directrices à l'usage des experts gouvernementaux et du secrétariat pour la conduite des examens de pays ont été adoptées par la Conférence dans sa résolution 3/1 et finalisées par le Groupe d'examen de l'application à sa première session, qui s'est tenue à Vienne du 28 juin au 2 juillet 2010. | UN | واعتمد المؤتمر في القرار 3/1 أيضا المبادئ التوجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة في إجراء الاستعراضات القطرية. ووضع فريق استعراض التنفيذ تلك المبادئ في صيغتها النهائية أثناء الدورة الأولى، المعقودة في فيينا من 28 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 2010. |
29. En ce qui concerne l'étude des obstacles juridiques au développement du commerce électronique pouvant découler des instruments internationaux relatifs au commerce, la Commission a réaffirmé son appui aux efforts que le Groupe de travail et le secrétariat déployaient pour réaliser celle-ci. | UN | 29- وفيما يتعلق بنظر الفريق العامل فيما قد ينشأ عن الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة من عقبات قانونية يحتمل أن تعترض التجارة الإلكترونية، أعربت اللجنة مجددا عن دعمها لجهود الفريق العامل والأمانة في هذا الصدد. |
Le coût des services fournis au Conseil d’administration et au secrétariat est imputé sur le budget ordinaire. | UN | وتدرج تكاليف تقديم الخدمات لمجلس اﻹدارة واﻷمانة في الميزانية العادية. |
Le Mécanisme mondial et le secrétariat ont étudié la possibilité de contacter conjointement des fondations et des fonds et de mener des missions conjointes. | UN | نظرت الآلية العالمية والأمانة في النهُج المشتركة المتبعة حيال المؤسسات والصناديق وفي المهام المشتركة. |
Ils ont recommandé que les équipes d'examen mettent en évidence les raisons pour lesquelles il existerait des différences entre la Partie et le secrétariat pour ce qui est de la détermination des sources principales et identifient les sources manquantes. | UN | وأوصى المشاركون بأن تحدد أفرقة خبراء الاستعراض سبب أية اختلافات بين الطرف والأمانة في تحديد المصادر الرئيسية وبأن تحدد أيضا المصادر المفقودة. |