ويكيبيديا

    "والأمراض المعدية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les maladies infectieuses
        
    • et des maladies infectieuses
        
    • et les maladies contagieuses
        
    • les maladies transmissibles
        
    • et aux maladies infectieuses
        
    • de maladies infectieuses
        
    • et transmissibles
        
    • autres maladies infectieuses
        
    • et des maladies transmissibles
        
    • les épidémies
        
    • et des maladies contagieuses
        
    • et d'infections
        
    • aux maladies transmissibles
        
    • maladies infectieuses et
        
    • et maladies infectieuses
        
    Il y a des initiatives globales pour des maladies comme le paludisme, les maladies infectieuses, les vaccins, mais pas la chirurgie pédiatrique. Open Subtitles تم إنشاء منظمة الصحة العالمية لمكافحة أمراض كالملاريا والأمراض المعدية والتطعيم ولكن لا تدعم طب جراحة الأطفال ..
    Parmi ces risques graves, il y a la faim, la pauvreté, les maladies infectieuses, les changements climatiques, les conflits armés, l'occupation, la migration et d'autres. UN وتشمل هذه المخاطر الجسيمة الجوع والفقر والأمراض المعدية وتغير المناخ والصراعات المسلحة والاحتلال والهجرة وغيرها.
    Le bilan des conflits et des maladies infectieuses continue d'être catastrophique. UN ولا تزال تأثيرات الصراع والأمراض المعدية مدمرة.
    Dans ce contexte de la biosécurité, l'Australie a consacré 100 millions de dollars à la lutte contre la menace des pandémies et des maladies infectieuses émergentes dans notre région. UN وفي سياق السلامة البيولوجية، خصصت أستراليا 100 مليون دولار لمكافحة خطر الأوبئة والأمراض المعدية الناشئة في منطقتنا.
    Le crime organisé, la dégradation de l'environnement et les maladies contagieuses continuent de menacer la paix et la sécurité internationales. UN فالجريمة المنظمة والتدهور البيئي والأمراض المعدية ما زالت تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Effets des mesures destinées à réduire la mortalité infantile et les maladies transmissibles UN آثار التدابير الرامية للحدّ من وفيات الأطفال والأمراض المعدية
    Il sert à lutter contre la pauvreté, les maladies infectieuses et la dégradation de l'environnement, qui tuent des millions de personnes et menacent la sécurité humaine. UN إذ تساعد على مكافحة الفقر والأمراض المعدية وتدهور البيئة وهي أمور تقتل الملايين وتهدد الأمن البشري.
    Nous avons assisté à l'apparition de nouvelles urgences humanitaires et la pauvreté, la faim et les maladies infectieuses ont coûté la vie à des millions de personnes. UN لقد حدثت حالات طوارئ إنسانية وتسبب الفقر والجوع والأمراض المعدية في إزهاق ملايين الأرواح.
    Dans de nombreux pays, la pauvreté extrême, la faim, les maladies infectieuses mortelles et la dégradation de l'environnement continuent de faire des ravages et de tuer de manière insidieuse. UN فما زال الكثير من البلدان يلحق بها الضرر من جراء الفقر المدقع والجوع والأمراض المعدية المميتة وتدهور البيئة.
    La pauvreté, la faim et les maladies infectieuses ravagent des communautés et des pays entiers, exacerbant souvent les effets des guerres et des conflits, et rendant les perspectives de redressement infiniment plus problématiques. UN فالفقر والجوع والأمراض المعدية تقضي على مجتمعات ودول بأكملها، وكثيرا ما تؤدي إلى تفاقم آثار الحرب والصراع، وتجعل آفاق الانتعاش أكثر صعوبة إلى ما لا نهاية.
    La pauvreté et les maladies infectieuses font toujours des ravages. UN فما زال الفقر منتشرا والأمراض المعدية متفشية.
    Le NBBTP fonctionne en partenariat avec la Division de la santé et de la sécurité au travail (Division of Occupational Health and Safety) et l'Institut national des allergies et des maladies infectieuses dans les instituts nationaux de la santé pour faire ce qui suit : UN ويعمل البرنامج بالشراكة مع شعبة الصحة المهنية والسلامة المهنية والمعهد الوطني لأمراض الحساسية والأمراض المعدية التابع للمعهد الوطني للصحة، من أجل تقديم ما يلي:
    Le personnel des Nations Unies est resté exposé à différents dangers, y compris à des violences collectives, des activités criminelles, des accidents de la route et des maladies infectieuses. UN ٧١ - ما زال موظفو الأمم المتحدة يواجهون عدداً من المخاطر التي تتهددهم، من بينها عنف الغوغاء والأنشطة الإجرامية والحوادث المرورية والأمراض المعدية.
    De plus, les pays développés n'agissent pas avec assez de détermination pour aider le monde en développement à subvenir aux besoins de ses populations, d'où l'absence de progrès tangibles en matière de recul de la pauvreté, du chômage et des maladies infectieuses. UN وعلاوة على ذلك، أخفقت البلدان المتقدمة النمو في اتخاذ تدابير استباقية لمساعدة العالم النامي في تلبية احتياجات شعوبها، ومن ثم عدم إحراز تقدم ملموس في تخفيف حدة الفقر، والبطالة والأمراض المعدية.
    L'Organisation a également adopté des mesures visant à éliminer la pauvreté, l'analphabétisme et les maladies contagieuses. UN كما اتخذت المنظمة تدابير للمساعدة على القضاء على الفقر والأمية والأمراض المعدية.
    La pauvreté, la faim, les maladies transmissibles, le terrorisme mondial et les atteintes aux droits de l'homme continuent de provoquer de graves difficultés dans le monde en développement. UN فما زال الفقر والجوع والأمراض المعدية والإرهاب العالمي ومسائل حقوق الإنسان تسبب مشكلة كبيرة في العالم النامي.
    WWA ajoute que les enfants qui vivent dans la rue sont particulièrement exposés à la malnutrition et aux maladies infectieuses. UN ولاحظت الهيئة كذلك أن الأطفال الذين يعيشون في شوارع أفغانستان عرضة لخطر شديد ومعرضون لسوء التغذية والأمراض المعدية.
    Des peuples périssent sous les balles, ou meurent de faim ou de maladies infectieuses. UN وفي الوقت نفسه تحترق الأمم وتموت الشعوب من الرصاص والجوع والأمراض المعدية.
    Dans certains pays, le nombre de personnes condamnées à vivre dans la misère ne cesse de croître; la malnutrition continue à sévir; les maladies infectieuses et transmissibles, telles que le sida et le paludisme, prélèvent toujours leur lourd tribut, notamment dans la population active; le manque de logements adéquats persiste dans les zones urbaines. UN وفي بعض البلدان، استمرت أعداد السكان المنكوبين بالعيش في إطار فقر مدقع في الزيادة؛ كما أن سوء التغذية منتشر وقائم، والأمراض المعدية والقابلة للانتقال مثل الإيدز والملاريا لا تزال تتطلب تكاليف باهظة وخاصة في أوساط السكان العاملين؛ كما أن هناك نقص إلى اليوم في المساكن الحضرية.
    Il fallait aussi aider l'Afrique à renforcer ses capacités pour freiner la propagation du VIH/sida et d'autres maladies infectieuses. UN كما طلب إليهم مساعدة أفريقيا في بناء القدرات من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى.
    En outre, l'OMS a continué d'aider le Ministère de la santé à mettre en place un système de surveillance des maladies, l'aidant aussi dans les domaines de la santé maternelle et infantile, de la promotion de la santé et des maladies transmissibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت منظمة الصحة العالمية تقديم المساعدة لوزارة الصحة في تعزيز تكامل مراقبة الأمراض، وكذلك في مجالات صحة الأم والطفل، وتعزيز الصحة والأمراض المعدية.
    La pauvreté et la faim, la dégradation de l'environnement, la pénurie d'eau, les épidémies et les maladies endémiques ou infectieuses touchent des milliards d'êtres humains. UN إن الفقر والجوع وتدهور البيئة والأوبئة ونقص المياه والأمراض المعدية تؤثر جميعا على بلايين البشر.
    La prévention, le dépistage et le traitement de l'infection à VIH et des maladies contagieuses conformément à la loi; UN - الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والأمراض المعدية والكشف عنها ومعالجتها وفقاً للقانون؛
    5. Traitement et observation de maladies et d'infections courantes UN 5 - عـلاج وملاحظة الحالات الطبيــة الشائعة والأمراض المعدية
    a) Le déplacement de plus de 900 000 personnes dont une grande partie souffre de malnutrition (54 % chez les jeunes), des maladies infectieuses et diarrhéiques; UN )أ( تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ٩٠٠ شخص يعاني معظمهم سوء التغذية )٥٤ في المائة من الشباب( واﻷمراض المعدية وأمراض اﻹسهال؛
    D. Les maladies nouvelles et maladies infectieuses UN اﻷمراض الجديدة واﻷمراض المعدية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد