ويكيبيديا

    "والأمراض لدى الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la morbidité des enfants
        
    • et morbidité des enfants
        
    • et à la morbidité des enfants
        
    S'appuyer sur les systèmes existants, les renforcer et les adapter, selon qu'il convient, peut faciliter la réalisation des droits de l'enfant dans le domaine de la santé et réduire la mortalité et la morbidité des enfants. UN والاستناد إلى النظم القائمة وتعزيزها وتكييفها حسبما يكون مناسباً هي أمور من شأنها أن تيسر إعمال حقوق الطفل المتصلة بالصحة وأن تحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    Les États ont l'obligation d'agir, dans toute la mesure de leurs ressources disponibles, pour lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants. UN 52- الدول ملزمة باتخاذ خطوات من أجل التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    Ils doivent montrer leur volonté de s'acquitter progressivement de toutes leurs obligations concernant la mortalité et la morbidité des enfants et accorder à ces obligations un rang de priorité même lorsqu'ils font face à une crise politique ou économique ou à une situation d'urgence. UN ويشمل ذلك البرهنة على التزامها بالوفاء تدريجياً بجميع واجباتها فيما يتصل بالوفيات والأمراض لدى الأطفال وبإعطائها الأولوية حتى في سياق الأزمات السياسية أو الاقتصادية أو حالات الطوارئ.
    Si le budget général de l'État augmente, le budget alloué à la lutte contre la mortalité et la morbidité des enfants devrait lui aussi augmenter. UN 53- وإذا زيدت الميزانية العامة للدولة فينبغي زيادة الميزانية الخاصة بالتصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    II. Mortalité et morbidité des enfants 9−17 4 UN ثانياً - الوفيات والأمراض لدى الأطفال 9-17 4
    Il est nécessaire de superviser et d'évaluer les données relatives à la mortalité et à la morbidité des enfants, recueillies régulièrement et de manière rigoureuse, afin de déterminer si les droits de l'homme pertinents sont respectés, ainsi que pour éclairer l'élaboration de politiques, programmes et services. UN 60- يلزم رصد وتقييم البيانات التي تُجمع عن الوفيات والأمراض لدى الأطفال بشكل منتظم ودقيق، وهو أمر ضروري لتتبع إعمال حقوق الإنسان ذات الصلة وكذلك لتشكيل السياسات والبرامج والخدمات.
    Il est nécessaire d'assurer la coordination entre les différents États qui accordent et reçoivent une aide au titre de la coopération afin de garantir la complémentarité des mesures visant à lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants, ainsi que leur cohérence par rapport aux priorités locales. UN ويلزم التنسيق بين مختلف الدول التي تقدم المساعدة في إطار التعاون والدول المستفيدة منها لضمان تكامل الجهود الرامية إلى التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال وضمان انسجامها مع الأولويات المحلية.
    L'aide financière internationale est extrêmement importante mais ne saurait remplacer l'allocation par l'État de ressources destinées à lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants et ne décharge en rien les États de l'obligation qui leur incombe de consacrer le maximum de ressources possible à cette question. UN وتكتسي المساعدة التمويلية الدولية أهمية حاسمة ولكنها لا ينبغي أن تكون بديلاً للتمويل الحكومي لإجراءات التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال كما أنها لا تعفي الدول من التزامها بتكريس مواردها لهذا المجال بأقصى قدر متاح.
    g) De garantir la participation des populations concernées et des autres parties prenantes à la mise en œuvre des efforts visant à lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants. UN (ز) ضمان مشاركة الفئات السكانية المتضررة وغيرها من أصحاب المصلحة في تنفيذ تدابير التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    Le Haut-Commissariat invite les mécanismes relatifs aux droits de l'homme à prêter une attention particulière aux mesures prises par les États pour réduire la mortalité et la morbidité des enfants de moins de 5 ans. UN 99- تدعو مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان آليات حقوق الإنسان إلى إيلاء اهتمام خاص للجهود الحكومية الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال دون سن الخامسة.
    Le présent guide technique, soumis en application de la résolution 24/11 du Conseil des droits de l'homme, a pour objet d'aider les États et les acteurs non étatiques à améliorer la réalisation des droits de l'enfant en donnant des conseils sur la façon de lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants de moins de 5 ans, conformément aux normes relatives aux droits de l'homme. UN تقدم هذه الإرشادات التقنية عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 24/11. والهدف منها هو مساعدة الدول والجهات الفاعلة من غير الدول في تحسين إعمال حقوق الطفل عن طريق توفير التوجيه بشأن التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال دون سن الخامسة وفقاً لمعايير حقوق الإنسان.
    À ces instruments et observations générales s'ajoutent plusieurs rapports de l'OMS sur la santé des enfants qui soulignent l'importance d'une approche fondée sur les droits de l'homme pour lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants. UN 6- وتكمِّل هذه المعاهدات والتعليقات العامة وثائقُ نشرتها منظمة الصحة العالمية بشأن صحة الطفل تبرز أهمية اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان للتصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال().
    Le principal objectif du présent guide technique est d'aider les États et les acteurs non étatiques à améliorer la réalisation du droit de l'enfant à la santé et à la survie en donnant des conseils sur la façon de réduire la mortalité et la morbidité des enfants, conformément aux normes, règles et principes relatifs aux droits de l'homme. UN 7- ويتمثل الغرض الرئيسي من هذه الإرشادات التقنية في مساعدة الدول والجهات الفاعلة من غير الدول في تحسين إعمال حق الطفل في الصحة والبقاء عن طريق توفير التوجيه بشأن الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال وفقاً للقواعد والمعايير والمبادئ المتعلِّقة بحقوق الإنسان.
    La mortalité et la morbidité des enfants sont également liées aux droits des femmes et à la capacité des femmes à survivre à la grossesse et à l'accouchement et à prendre librement des décisions dans les domaines de la procréation et des bonnes pratiques d'alimentation infantile. UN 26- وترتبط الوفيات والأمراض لدى الأطفال أيضاً بحقوق المرأة وبمدى قدرة المرأة على البقاء على قيد الحياة بعد الحمل والولادة وعلى اتخاذها قرارات مستقلة بشأن حياتها الإنجابية والممارسات المثلى لتغذية الطفل.
    La mise en œuvre d'une approche fondée sur les droits de l'homme suppose que les États mettent l'accent, dans le cadre des mesures qu'ils prennent pour lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants, sur les enfants marginalisés et les enfants vivant dans des régions mal desservies, et adoptent toutes les mesures voulues pour garantir l'égalité et protéger les enfants contre la discrimination. UN 27- ويتطلب تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان من الدول أن تركز جهودها الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال على المهمشين منهم وعلى أطفال المناطق التي تعاني من نقص الخدمات، وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان المساواة للأطفال وحمايتهم من التمييز.
    L'obligation de rendre des comptes est un élément essentiel des mesures de lutte contre la mortalité et la morbidité des enfants de moins de 5 ans et suppose la mise en place de multiples formes de suivi, d'examen, de contrôle et de réparation − sur les plans administratif, social, politique et juridique. UN 32- ويدخل ضمان المساءلة في صلب إجراءات التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال دون سن الخامسة. وتتطلب المساءلة أشكالاً متعددة من الرصد والاستعراض والرقابة والإنصاف - من النواحي الإدارية والاجتماعية والسياسية والقانونية.
    S'ils disposent de données fiables sur les problèmes de santé prioritaires, notamment sur les causes nouvelles ou négligées de mortalité et de morbidité, et sur les principaux facteurs déterminants de la santé des enfants, les États et autres débiteurs d'obligations peuvent mieux cibler les mesures qu'ils prennent pour lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants. UN 38- وإذا ما توافرت بيانات موثوقة عن المشاكل الصحية ذات الأولوية، بما في ذلك ما استجد وما أُهمل من أسباب الوفيات والأمراض، وعن العوامل الأساسية المحددة لصحة الطفل، يصبح بإمكان الدول وغيرها من الجهات المكلفة بواجبات أن توجّه الجهود تحديداً إلى التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    g) De définir des points de référence et des objectifs, des plans d'action budgétisés et des stratégies opérationnelles afin de réduire la mortalité et la morbidité des enfants dans les délais prévus par le plan; UN (ز) وضع معايير أداء وأهداف، وخطط عمل مدرجة في الميزانية، واسترايتجيات تنفيذية للحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال ضمن الإطار الزمني للخطة؛
    II. Mortalité et morbidité des enfants UN ثانياً- الوفيات والأمراض لدى الأطفال
    i) De superviser l'utilisation de mécanismes de signalement, de recours et de réparation en cas de violations des droits de l'homme relatives à la mortalité et à la morbidité des enfants et veiller à ce que ces mécanismes fonctionnement bien; UN (ط) رصد استخدام آليات الإبلاغ والانتصاف والجَبر في حال وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان المتصلة بالوفيات والأمراض لدى الأطفال وضمان فعالية هذه الآليات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد