Plus important encore, les modalités d'inclusion politique doivent permettre aux minorités de disposer d'une véritable influence. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أن تتيح طرائق الإدماج السياسي للأقليات تأثيرا حقيقيا. |
Il est beaucoup Plus important de la prévenir et de réduire les peines privatives de liberté des enfants. | UN | والأمر الأكثر أهمية بكثير هو منع حرمان الأطفال من الحرية والحد منه. |
Plus important encore, la croissance économique générale est sans précédent. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أن النمو الاقتصادي العام لم يسبق له مثيل. |
Le Plus important dans ce mouvement, c'est qu'il est devenu irréversible et qu'il est compris et soutenu tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du pays. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أن العملية أصبحت لا رجعة فيها وتنال الاعتراف والتأييد في داخل البلد وخارجه على السواء. |
Mais surtout, un président élu est bien plus légitime qu’un monarque héréditaire, dont la revendication de l’autorité dépend exclusivement de traditions et de cérémoniaux. Dans la mesure où un roi ou une reine est dans l’incapacité d’exprimer la moindre chose susceptible de créer une vague de controverses, la monarchie a été privée de son pouvoir d’action ou de réflexion. | News-Commentary | والأمر الأكثر أهمية هو أن الرئيس المنتخب يتمتع بشرعية أكبر كثيراً من الملك بالوراثة، والذي يعتمد في مطالبته بالسلطة على التقاليد والمراسم. ومع عدم قدرة الملك على التصريح بأي شيء أو الإتيان بأي فعل قد يثير جدالا، فإن هذا يجرد النظام الملكي من سلطة التصرف أو التأمل. |
Et surtout, les problèmes tels que la stigmatisation et la discrimination dont sont victimes les personnes séropositives ne pourront être éliminés que dans une société civile saine. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أنه لا يمكن القضاء على عقبات مثل الوصمة والتمييز ضد المصابين بالفيروس إلا في مجتمع مدني واع. |
Le Plus important, c'est ce que je fais ici ? | Open Subtitles | والأمر الأكثر أهمية ، ما الذي أفعله أنا هُنا بحق الجحيم ؟ |
Et, Plus important, une vie paisible, hors du terrain. | Open Subtitles | والأمر الأكثر أهمية ، عندما تُؤتي الأمور ثمارها جودة الحياة فقط هي التي ينبغي لها أن ترتفع |
Et le Plus important, ne pas réfléchir. | Open Subtitles | والأمر الأكثر أهمية ، لا تعطي الأمر تفكيرا |
Le Plus important, c'est que nous parviendrons à remporter cette lutte si nous réussissons à modifier les attitudes et les comportements et si nous inculquons un sentiment plus aigu d'appartenance et un sens des valeurs communautaires. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أننا نستطيع البدء بكسب المعركة إذا ما نجحنا في عكس المواقف والسلوك وإذا ما غرسنا شعورا أقوى بالانتماء وبقيم المجتمع. |
Plus important encore, la Stratégie aura un impact substantiel et mesurable au niveau de l'amélioration du logement et des conditions de vie d'une grande frange de la population afin de réduire la pauvreté. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أنه سيكون للاستراتيجية تأثير كبير وقابل للقياس من حيث تحسين السكن والظروف المعيشية لنسبة كبيرة من السكان، وذلك بهدف الحد من الفقر. |
Et, ce qui est peut-être Plus important encore, elle conduira à : | UN | 57- والأمر الأكثر أهمية هو أن الاستراتيجية ستؤدي إلى: |
Ce qui est le Plus important, c'est que nous persistions dans nos efforts en vue d'améliorer la situation en matière de paix et de sécurité internationales dans un monde dangereusement sur-armé. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أن نثابر في جهودنا من أجل تحسين ظروف السلم والأمن الدوليين في هذا العالم المدجج بالسلاح بصورة خطيرة. |
Élément Plus important, suite au dépôt du trentième instrument de ratification, l'Accord est entré en vigueur en décembre 2001. | UN | والأمر الأكثر أهمية أن الاتفاق دخل حيز النفاذ مع ورود صك التصديق الثلاثين عليه في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Ce qui est Plus important encore, il a supervisé le transfert de la quasi-totalité du personnel juridique du Département de la primauté du droit. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أن مكتب الممثل السامي أشرف على انتقال جميع الموظفين القانونيين المحليين تقريبا من إدارة سيادة القانون إلى المحكمة. |
Plus important encore, une culture de la paix se développe à travers l'Afrique en tant que ressort d'un renouveau et d'un redressement dont les dirigeants des pays africains ont posé les fondations et les jalons à travers le Traité constitutif de l'Union et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أن ثقافة السلام تتطور عبر أفريقيا كنتيجة للتجدد والتعافي، اللذين أرسى دعائمهما القادة الأفريقيون في المنطقة، بتشكيل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Plus important encore, ils font souvent face à des contraintes et à des difficultés sur le plan de l'offre, à savoir qu'il leur faut se mettre en conformité avec la réglementation sanitaire et technique applicable sur les marchés internationaux. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أنها كثيرا ما تواجه قيودا على الجانب المتعلق بالعرض وصعوبات في التقيد بالقواعد التنظيمية الصحية والتقنية المطبقة على الأسواق العالمية. |
Plus important que tout, je remercie tous les enfants qui ont pris part aux préparatifs et tous ceux qui ont participé à ce débat. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أنني أود أن أشكر جميع الأطفال الذين شاركوا في التحضيرات وجميع الأطفال الذين شاركوا في هذا الاجتماع. |
Entre 2004 et 2014, nous avons élargi à la fois l’UE et la zone euro. Plus important encore, nous avons su préserver l’unité de l’Europe. | News-Commentary | ولم يحدث أي ارتداد أو تراجع. ومنذ عام 2004 وحتى عام 2014، نجحنا في توسيع كل من الاتحاد الأوروبي ومنطقة اليورو. والأمر الأكثر أهمية هو أننا حافظنا على وحدة أوروبا. |
La plupart ont reçu le soutien et la bénédiction de Erdoğan qui les a exploité pour discréditer la vieille garde laïque et renforcer son pouvoir. Mais surtout, les procès ont reçu le soutien appuyé du mouvement Gülen. | News-Commentary | ورغم هذا فإن كل هذه المحاكمات لا تزال سارية. وأغلبها يحظى بدعم ومباركة أردوغان، الذي استغل هذه المحاكمات لتشويه سمعة الحرس العلماني القديم وترسيخ حكمه. والأمر الأكثر أهمية من ذلك هو أن هذه المحاكمات تحظى بدعم قوي من قِبَل حركة جولِن. |
Et surtout, qui va-t-il tuer par la suite ? | Open Subtitles | والأمر الأكثر أهمية ، ما الذي يستعد تالياً لإطلاق النار عليه ؟ |
La chose la plus importante que l'on puisse faire pour normaliser la situation pour les Palestiniens est soit de revoir fondamentalement soit d'abolir le régime des bouclages. | UN | والأمر الأكثر أهمية الذي يمكن القيام به لتطبيع الوضع بالنسبة إلى الفلسطينيين هو تغيير نظام الإغلاق بصورة جذرية أو إلغاؤه. |