ويكيبيديا

    "والأمن الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sécurité économique
        
    • de sécurité économique
        
    • et leur sécurité économique
        
    • et sécurité économique
        
    • la sécurité économiques
        
    Le bien-être de l'humanité, la sécurité économique et le développement durable sont largement tributaires de l'existence de mers et d'océans sains. UN إن رفاه البشر والأمن الاقتصادي والتنمية المستدامة يعتمد اعتماداً كبيراً على بقاء المحيطات والبحار في حالة جيدة.
    la sécurité économique c'est du pain sur la table, un emploi et les meilleurs services possibles de santé, d'éducation et de soins aux personnes âgées. UN والأمن الاقتصادي هو توفير المأكل والوظيفة وتقديم أفضل دعم ممكن للصحة والتعليم والشيخوخة.
    Ce serait un véhicule de la paix internationale et la sécurité économique. UN وهذا من شأنه أن يكون أداة للسلم الدولي والأمن الاقتصادي.
    Leur avenir est un élément essentiel de la notion de coopération internationale pacifique, de stabilité et de sécurité économique. UN فمستقبلهم عنصر أساسي في فكرة التعاون الدولي السلمي، والاستقرار، والأمن الاقتصادي.
    Cet indicateur porte sur la protection des femmes et des filles, leur santé physique et mentale et leur sécurité économique. UN 28 - ويعالج هذا المؤشر السلامة والصحة البدنية والعقلية والأمن الاقتصادي للنساء والفتيات.
    Démocratie, justice sociale et sécurité économique UN الديمقراطية والعدالة الاجتماعية والأمن الاقتصادي
    Dans ce contexte, en 1999 et 2001, la Banque a invité le SELA à participer à ses Conférences régionales pour l'Amérique latine et les Caraïbes sur la décentralisation et la sécurité économique. UN وفي هذا السياق دعا البنك المنظومة الاقتصادية في عامي 1999 و 2001 إلى الاشتراك في مؤتمراته الإقليمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعقودة حول اللامركزية والأمن الاقتصادي.
    Il s'est ensuivi de graves conséquences pour la pauvreté, l'inégalité et la sécurité économique. UN وترتبت على ذلك آثار خطيرة بالنسبة للفقر، وعدم المساواة، والأمن الاقتصادي.
    Il faudrait encourager la planification de projets de vie permettant de mieux se préparer à une vie plus longue, notamment en prenant des mesures visant à améliorer l'état de santé, la sécurité économique et le bien-être des personnes âgées. UN وينبغي تشجيع التخطيط لمسيرة الحياة تيسيرا للإعداد لعمر مديد، بما في ذلك التدابير اللازمة لتحسين الصحة والأمن الاقتصادي وتلبية احتياجات الحياة في مختلف مراحل الشيخوخة.
    Les principes les plus souvent mentionnés sont l'égalité, l'équité et la non-discrimination, la dignité, l'indépendance et la sécurité personnelle, ainsi que la sécurité économique. UN والمبادئ التي تكرر ذكرها هي المساواة؛ والإنصاف وعدم التمييز، والكرامة، والاستقلالية، والسلامة الشخصية، والأمن الاقتصادي.
    Parallèlement, la mise au point d'interventions viables à long terme nécessite l'adoption d'une approche d'ensemble tenant compte de l'interdépendance de questions comme l'alimentation, la santé, la nutrition et la sécurité économique. UN وفي الوقت نفسه، يقتضي إعداد الاستجابات المستدامة والطويلة الأجل نهجا شاملا يأخذ في الحسبان الروابط المشتركة فيما بين الغذاء، والصحة، والتغذية، والأمن الاقتصادي.
    L'inégalité desentre les sexes a persisté ou s'est aggravée dans un certain nombre de domaines critiques, en particulier la violence à l'égard des femmes, la sécurité économique des femmes et les droits fondamentaux des filles et des femmes autochtones. UN وظلت اللامساواة بين الجنسين قائمة أو تدهورت في عدد من مجالات الاهتمام البالغة الأهمية، ومنها العنف ضد المرأة، والأمن الاقتصادي للمرأة، وحقوق الإنسان لنساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Le développement des investissements et la croissance doivent toutefois absolument être axés sur les besoins de la population, et il est indispensable de créer des conditions qui permettent à tous les citoyens de bénéficier de la prospérité et de la sécurité économique. UN ومع زيادة الاستثمار ونمو الاقتصاد، من الضروري كفالة أن تكون التنمية مركزة على الناس وإيجاد فرص تقاسم ثمار الازدهار والأمن الاقتصادي لصالح جميع المواطنين.
    iv) Nombre d'initiatives communes menées par le Gouvernement iraquien, l'ONU et les organisations non gouvernementales en vue de renforcer et d'assurer la sécurité, la protection, la santé, le bien-être, la sécurité économique, la participation à la vie politique, l'intégration et l'autonomisation des femmes et des filles UN ' 4` عدد المبادرات المشتركة لحكومة العراق والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتعزيز وضمان السلامة والحماية والصحة والرفاه والأمن الاقتصادي والمشاركة السياسية للنساء والفتيات وإشراكهن وتمكينهن.
    Ce cadre a identifié les principaux domaines où des activités sont nécessaires en permanence, à savoir ceux de la participation, de l'encadrement et de la sécurité économique, et il définit les mesures gouvernementales prioritaires qui permettront d'améliorer la qualité de vie des femmes du Territoire. UN وتعتبر الخطة المشاركة والقيادة والأمن الاقتصادي مجالات رئيسية بحاجة إلى العمل المستمر وتبين إجراءات الحكومة ذات الأولوية للنهوض بحياة جميع نساء الإقليم.
    v) Nombre d'initiatives communes menées par le Gouvernement iraquien, l'ONU et les organisations non gouvernementales en vue de renforcer et d'assurer la sécurité, la santé, le bien-être, la sécurité économique, l'inclusion et la dignité des femmes et des filles UN ' 5` عدد المبادرات المشتركة لحكومة العراق والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتعزيز وضمان السلامة والصحة والرفاه والأمن الاقتصادي والاندماج وكرامة النساء والفتيات
    Les choix que nous ferons peuvent changer la face de l'humanité et nous conduire vers les objectifs acceptés par tous de paix mondiale, de sécurité économique et humaine et du plus grand bien de l'humanité. UN وما نخلص اليه من خيارات قد يغير وجه البشرية وقد يفضي إلى تحقيق الأهداف المقبولة التي تتمثل في السلام العالمي، والأمن الاقتصادي والبشري وتحقيق مزيد من الخير للبشرية.
    Depuis sa création il y a plus de 20 ans, OWL contribue à des programmes de santé, d'emploi, de sécurité économique, de logement et de lutte contre la discrimination élaborés à l'intention des femmes âgées. UN ومنذ إنشائها قبل عشرين سنة، أنجزت هذه المؤسسة أعمالا لفائدة برامج الصحة والعمالة والأمن الاقتصادي والإسكان ومكافحة التمييز بما يفيد المسنات.
    Il est indispensable de veiller à la sécurité des réseaux et infrastructures d'information pour garantir la fiabilité, la disponibilité et l'intégrité des réseaux d'information nationaux et mondiaux dont sont de plus en plus tributaires les États et leurs citoyens pour leurs services essentiels et leur sécurité économique. UN يتسم أمن شبكات المعلومات وهياكلها الأساسية بالأهمية لكفالة موثوقية شبكات المعلومات الوطنية والعالمية هذه وتوافرها وسلامتها، حيث أن الدول ومواطنيها يعتمدون عليها بشكل متزايد في توفير الخدمات الأساسية والأمن الاقتصادي.
    Hadassah reconnaît l'importance du milieu des affaires, en particulier les petites entreprises, pour le développement économique, et encourage la coopération entre les secteurs public et privé en vue de mettre en œuvre des politiques qui appuient le leadership des femmes et leur sécurité économique sans engendrer de charges disproportionnées pour leurs employeurs. UN وتسلم هداسا بأهمية مجتمع الأعمال، ولا سيما قطاع الأعمال الصغيرة، في تحقيق التنمية الاقتصادية وتشجع التعاون بين القطاعين العام والخاص من أجل تنفيذ السياسات الداعمة للمرأة القيادية والأمن الاقتصادي للمرأة، من دون خلق أعباء إضافية لا داعي لها على أصحاب العمل.
    Les progrès des sciences et des techniques spatiales peuvent nous aider à répondre à des besoins de plus en plus importants: alimentation, approvisionnement en eau, logement, assainissement, énergie, éducation, services de santé et sécurité économique. UN ومن شأن التقدم في علوم وتكنولوجيا الفضاء أن يساعدنا على تلبية الطلب المتزايد على الغذاء والماء والمأوى ومرافق الإصحاح والطاقة والتعليم والخدمات الصحية والأمن الاقتصادي.
    La paix et la sécurité économiques sont fonction de la réussite des négociations multilatérales et de l'élaboration de propositions et de solutions bénéfiques pour tous sur la base d'un partenariat équitable. UN وفالسلام والأمن الاقتصادي يعتمدان على نجاح المفاوضات المتعددة الأطراف وتقديم مقترحات وحلول تحقق الخير للجميع على أساس الشراكة النزيهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد