ويكيبيديا

    "والأمن التابع للاتحاد الأفريقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de sécurité de l'UA
        
    • et sécurité de l'Union africaine
        
    • et de sécurité de l'Union
        
    • permanent de l'UA
        
    • et de sécurité africain
        
    • de sécurité de l'Union africaine
        
    • de l'Organisation des
        
    • l'Union africaine dans
        
    • l'Union africaine pour
        
    Nous notons que le Conseil de paix et de sécurité de l'UA a approuvé le rapport Mbeki. UN ونلاحظ أن مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وافق على تقرير مبيكي.
    À cet égard, l'Égypte attache une grande importance au renforcement du mécanisme consultatif annuel entre le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité de l'UA. UN وفي هذا الصدد، تعلق مصر أهمية كبيرة على تعزيز آلية التشاور السنوي بين مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن.
    Invite enfin la Commission de l'Union africaine à procéder à la mise en œuvre diligente de la décision du Conseil de paix et sécurité de l'Union africaine en date du 10 mars 2011 sur la Côte d'Ivoire, en y dépêchant sans délai le Haut-Représentant et en mettant en place l'équipe conjointe de facilitation UA-CEDEAO pour assurer le transfert immédiat du pouvoir à M. Alassane Ouattara. UN وأخيرا، تدعو مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى الإسراع بتنفيذ القرارات التي اتخذها مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 10 آذار/مارس 2011 بشأن كوت ديفوار
    J'ai l'honneur de me référer à la décision adoptée par le Conseil paix et sécurité de l'Union africaine à sa quarantième réunion, tenue à Addis-Abeba le 6 octobre 2005. UN أتشرف بأن أشير إلى القرار الذي اتخذه مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في جلسته الأربعين، المعقودة في أديس أبابا في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Cette solution passe par l'application des recommandations contraignantes formulées par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN ويكتسي تنفيذ التوصيات الملزمة الصادرة عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أهمية أساسية في التوصل إلى حل سلمي.
    Conformément aux conclusions d'Addis-Abeba et au communiqué du Comité directeur permanent de l'UA en date du 30 novembre, tout sera fait pour que la force de maintien de la paix soit à prédominance africaine. UN 113- اتساقا مع استنتاجات أديس أبابا والبيان الصادر عن مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ستُبذل كافة الجهود من أجل كفالة سيادة الطابع الأفريقي على قوة حفظ السلام.
    Le PNUD a également aidé à renforcer les capacités opérationnelles du Conseil de paix et de sécurité africain et de ses institutions connexes comme le Conseil des Sages, la force africaine d'intervention et le système d'alerte rapide à l'échelle du continent. UN وساعد البرنامج الإنمائي أيضا على تعزيز القدرات العملياتية لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي والمؤسسات المتصلة به، كفريق الحكماء والقوة الاحتياطية الأفريقية، ونظام الإنذار المبكر على نطاق القارة.
    L'initiative la plus récente entreprise dans ce domaine a consisté à dispenser à certains fonctionnaires de l'Union africaine une formation visant à renforcer les capacités du secrétariat du Conseil de paix et de sécurité de l'UA. UN وأحدث تعاون في هذا الصدد تدريب بعض موظفي الاتحاد الأفريقي في محاولة لتعزيز قدرة أمانة مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    Le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'UA ayant décidé de se rencontrer une fois par an, le spécialiste hors classe coordonnera également les préparatifs de ces réunions, en étroite coordination avec l'ONU et le secrétariat du Conseil de paix et de sécurité de l'UA. UN وفي أعقاب اتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي لقرار بعقد اجتماعات سنوية، سينسّق هذا الموظف أيضا الأعمال التحضيرية لهذه الاجتماعات بتنسيق وثيق مع الأمم المتحدة والأمانة العامة لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    Dans mon dernier rapport au Conseil, je faisais état de progrès dans les pourparlers Nord-Sud et me félicitais de l'adoption par le Conseil de paix et de sécurité de l'UA, le 20 octobre, d'un mandat élargi de la Mission africaine au Soudan. UN 54 - في آخر تقرير قدمته إلى المجلس، ذكرت أن تقدما قد أحرز في المحادثات بين الشمال والجنوب ورحبت باعتماد مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ولاية أوسع لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Il a également indiqué que, compte tenu des progrès qu'il réalisait, il serait souhaitable que le Conseil de sécurité reporte l'application effective des sanctions, comme l'avait déjà proposé le Conseil de paix et de sécurité de l'UA à sa réunion de Libreville. UN كما تقدم باقتراح مؤداه أنه بالنظر إلى التقدم الذي يحرزه، سيكون من المستصوب لمجلس الأمن أن يؤجل التطبيق الفعلي لبعض الجزاءات، وهو ما سبق لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أن اقترحه خلال اجتماعه في مدينة ليبرفيل.
    Le mandat de l'opération hybride devra être approuvé par le Conseil de paix et de sécurité de l'UA et le Conseil de sécurité. UN 53 - ستقتضي العملية المختلطة تكليفها بولاية يقرها مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Le mandat de l'opération hybride devra être approuvé par le Conseil de paix et de sécurité de l'UA et le Conseil de sécurité. UN 53 - ستقتضي العملية المختلطة تكليفها بولاية يقرها مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Le Conseil de paix et sécurité de l'Union africaine, en sa soixante-quatrième réunion, tenue le 17 octobre 2006, au niveau des chefs d'État et de Gouvernement, a adopté la décision qui suit sur la situation en Côte d'Ivoire: UN اتخذ مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في اجتماعه 64 المعقود في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006 على مستوى رؤساء الدول والحكومات المقرر التالي بشأن الحالة في كوت ديفوار:
    Le plan de déploiement a néanmoins été approuvé le 13 septembre 2006 par le Conseil de paix et sécurité de l'Union africaine qui a déclaré, dans son communiqué, que la mission de soutien à la paix en Somalie envisagée fournirait aux institutions fédérales de transition un appui en termes de capacités et de sécurité et créerait des conditions propices au dialogue et à la réconciliation. UN غير أن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أقر خطة الإيفاد في 13 أيلول/سبتمبر 2006. وأفاد البلاغ الصادر عن المجلس أن بعثة دعم السلام المقترحة في الصومال بقيادة الهيئة ستقدم الدعم لقدرات المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأمنها، وتهيئ الظروف المناسبة للحوار والمصالحة.
    L'opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) dénote la volonté de parvenir à un équilibre prudent mais complexe entre les Nations Unies et les responsabilités régionales de l'Afrique à l'égard du maintien de la paix et la relation stratégique entre le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et sécurité de l'Union africaine. UN 23 - وأكَّدت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور على العزم على إيجاد توازن دقيق، وإن كان معقدا، بين مسؤوليات الأمم المتحدة والجهات الإقليمية الأفريقية في مجال حفظ السلام وفضلا عن العلاقة الاستراتيجية بين مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a également pris part à la discussion. UN كما شارك في المناقشة وفد من الاتحاد الأفريقي، وخاصة مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    Communiqué publié par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN بلاغ صادر عن الاجتماع الثامن والثلاثيـن لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    L'Afrique du Sud salue en outre la coopération accrue entre le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN وترحب جنوب أفريقيا أيضاً بالتعاون المتزايد بين مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    Conformément aux conclusions d'Addis-Abeba et au communiqué du Comité directeur permanent de l'UA en date du 30 novembre, tout sera fait pour que la force de maintien de la paix soit à prédominance africaine. UN 113- اتساقا مع استنتاجات أديس أبابا والبيان الصادر عن مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ستُبذل كافة الجهود من أجل كفالة سيادة الطابع الأفريقي على قوة حفظ السلام.
    entre les membres du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN بيان الاجتماع الاستشاري بين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    Le renforcement de la coopération entre le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, dans le cadre du partenariat entre l'ONU et l'Union africaine UN تعزيز التعاون بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في إطار من الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et le Représentant spécial du Président de la Commission de l'Union africaine pour la Somalie continuent à mener des missions d'information au Conseil de sécurité et au Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN ويواصل الممثل الخاص للأمين العام، والممثل الخاص لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي في الصومال القيام ببعثات إحاطة إعلامية مشتركة إلى مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد