ويكيبيديا

    "والأمن الشخصي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sécurité de la personne
        
    • et à la sécurité des personnes
        
    • et à la sécurité de sa personne
        
    • et à la sûreté de sa personne
        
    • la sûreté de la personne
        
    • et à la sûreté de leur personne
        
    • et à la sécurité personnelle
        
    • et sécurité des personnes
        
    • et sécurité de la personne
        
    • la sûreté personnelle
        
    • et la sécurité personnelle
        
    • la sécurité individuelle
        
    • à la sécurité personnelles
        
    Par ailleurs, la Constitution garantissait les droits de l'homme, y compris le droit à la vie et à la sécurité de la personne et au respect de la vie privée. UN كما يكفل حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الحياة والأمن الشخصي والخصوصية.
    Cadre général de la protection du droit à la liberté et à la sécurité de la personne UN الإطار العام لحماية الحق في الحرية والأمن الشخصي
    Des civils sans défense ont souvent été pris pour cibles des civils sans défense et des violations graves et systématiques du droit à la vie et à la sécurité de la personne ont été commises. UN والمدنيون العزل هم المستهدفون في كثير من الأحيان، وقد حدثت انتهاكات خطيرة ومنتظمة للحق في الحياة والأمن الشخصي.
    Il est essentiel d'accélérer les progrès liés aux libertés fondamentales et à la sécurité des personnes. UN ويجب أن تحرز الحكومة مزيداً من التقدم فيما يتعلق بمسألتي الحرية والأمن الشخصي الأساسيتين.
    Respecter le droit à la liberté, à la sécurité de la personne, à la vie privée et familiale, à l'inviolabilité du domicile et au respect de la correspondance; UN احترام الحق في الحرية والأمن الشخصي والحياة الخاصة والعائلية وتحريم انتهاك حرمة المنزل واحترام المراسلات؛
    Droit à la liberté et à la sécurité de la personne UN الحق في الحرية الشخصية والأمن الشخصي
    Il s'inquiète particulièrement du fait que le Gouvernement n'ait pas réussi à empêcher l'érosion des droits des femmes aux progrès économiques, à la santé, à l'éducation, à la participation politique et à la sécurité de la personne. UN وتعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص إزاء إخفاق الحكومة في منع تآكل حقوق المرأة في تحقيق التقدم الاقتصادي والصحي والتعليمي والمشاركة السياسية والأمن الشخصي.
    Droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne UN الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي
    B. Droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne UN باء- الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي
    2. Droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne UN 2- حق الفرد في الحياة والحرية والأمن الشخصي
    1. Droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne UN 1- حق الفرد في الحياة والحرية والأمن الشخصي
    2. Droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne UN ٢- حق الفرد في الحياة والحرية والأمن الشخصي
    B. Droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne UN باء- الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي
    B. Droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne UN باء- الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي
    B. Droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne UN باء- الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي
    i) Garantissant le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité des personnes, sans discrimination aucune, en faisant pleinement respecter le droit de tout individu à la reconnaissance de sa personnalité juridique; UN ضمان حق الأشخاص في الحياة والحرية والأمن الشخصي دون تمييز، مع ضمان كامل لحق كل فرد في أن يُعترف له بالشخصية القانونية؛
    D'après la CESAO, ces incidents, dont le nombre réel est plus important que le nombre déclaré, constituent une violation de la Convention internationale de 1979 contre la prise d'otages, qui reconnaît que chacun a droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne et que la prise d'otages est un délit qui préoccupe gravement la communauté internationale. UN ووفقا للجنة، فإن مثل هذه الحوادث، التي كان هناك نقص في الإبلاغ عنها، تشكل انتهاكا للاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن لعام 1979 التي تقر بأن لكل فرد الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي وأن أخذ الرهائن هو جريمة تثير قلقا بالغا لدى المجتمع الدولي.
    L'article 3 de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose que tout individu a droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de sa personne. UN وتنص المادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على تمتع جميع الأفراد بالحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي.
    La Haut-Commissaire aux droits de l'homme a notamment rappelé que chaque État a l'obligation de protéger le droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de la personne de tout individu. UN وعلى وجه الخصوص، أشارت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى أن كل دولة ملزمة بحماية الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي.
    Cet article garantit aux personnes handicapées la jouissance du droit à la liberté et à la sûreté de leur personne et du droit de ne pas être privées de leur liberté de façon illégale ou arbitraire sur la base de l'existence d'un handicap. UN تكفل هذه المادة للأشخاص ذوي الإعاقة التمتع بالحق في الحرية والأمن الشخصي وعدم حرمانهم من حريتهم، بشكل غير قانوني أو تعسفي، بسبب وجود إعاقة ما.
    Nous en souffrons même chez nous, là où notre droit à la vie, à l'intégrité physique et à la sécurité personnelle devrait nous être garanti. UN ولا تزال النساء والفتيات يعانين من العنف بصورة اعتيادية في منازلهن حيث يتعين أن يكفل لهن الحق في الحياة والسلامة والأمن الشخصي.
    Les participants au séminaire ont examiné d'éventuels indicateurs des droits de l'homme dans trois domaines : administration de la justice, démocratie et participation, et sécurité des personnes. UN وتركزت المناقشة في الحلقة على المؤشرات المحتملة لحقوق الإنسان في إطار ثلاثة مجالات، شملت: إدارة العدل، والديمقراطية والمشاركة، والأمن الشخصي.
    Objet: Procès équitable dans une affaire d'outrage à magistrat, torture, menaces de mort et sécurité de la personne. UN الموضوع: المحاكمة العادلة في قضية انتهاك جنائي لحرمة المحكمة، والتعذيب، والتهديد بالقتل، والأمن الشخصي
    Celles-ci s'analysent en des atteintes graves au droit de propriété, à la sûreté personnelle et au droit à la vie. UN وهذه الانتهاكات تتجلى بالتعديات الجسيمة على حق الملكية واﻷمن الشخصي والحق في الحياة.
    La violence liée au sexe et la sécurité personnelle font partie des obstacles fondamentaux à l'existence d'une société juste et équitable. UN فالعنف الجنساني والأمن الشخصي من العوائق التي تحول دون تحقيق العدالة والمساواة في المجتمعات.
    Ce changement ne sera possible qu'à la suite d'un processus général de démocratisation qui aurait pour caractéristique la jouissance des libertés de pensée, d'opinion, d'expression, d'association, de réunion, de mouvement, et surtout des droits à la vie, à la liberté et à la sécurité individuelle. UN وهذا لا يمكن أن يحدث إلا كنتيجة لعملية تحول ديمقراطي عامة تتسم بالتمتع بحرية التفكير، والرأي، والتعبير، وتشكيل الجمعيات، والاجتماع، والتنقل، وفوق ذلك كله الحق في الحياة والحرية واﻷمن الشخصي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد