La communauté internationale doit prendre des mesures concrètes si elle souhaite véritablement un développement humain, la prospérité et la sécurité mondiale. | UN | لذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات ملموسة إذا كان يرغب حقا في تحقيق التنمية البشرية والازدهار والأمن العالمي. |
Ce genre d'effort à long terme permettra un vaste dialogue sur les politiques ainsi que sur le développement de l'être humain et la sécurité mondiale. | UN | ولابد أن تسفر الجهود الطويلة الأجل من هذا النوع عن حوار عريض القاعدة بشأن السياسة والتنمية البشرية والأمن العالمي. |
Conférence sur la démocratie et la sécurité mondiale | UN | مؤتمر إسطنبول للديمقراطية والأمن العالمي |
Avec le recul, on s'aperçoit que notre action en faveur du désarmement international et de la sécurité mondiale a été marquée à la fois par des progrès et des revers. | UN | إذا نظرنا إلى الوراء لرأينا أن أعمالنا في مجال نزع السلاح الدولي والأمن العالمي شهدت تقدماً وانتكاساً على السواء. |
Plusieurs questions pressantes en matière de justice pénale ont été mises en avant, notamment celles se rapportant à la situation dans les établissements pénitentiaires et aux droits des victimes; le lien entre justice pénale, état de droit et sécurité mondiale a été souligné à plusieurs reprises. | UN | وسُلِّط الضوء على عدد من مسائل العدالة الجنائية الملحّة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالظروف في السجون وحقوق الضحايا، وجرى التشديد مرارا على الصلة بين العدالة الجنائية وسيادة القانون والأمن العالمي. |
Ces zones renforcent la paix et la sécurité mondiales et régionales. | UN | فهي تعزز السلام والأمن العالمي والإقليمي. |
Le Gouvernement est fortement préoccupé par les défis et les fardeaux que cette épidémie impose au développement humain et à la sécurité mondiale. | UN | ويعتري الحكومة قلق شديد إزاء التحديات والأعباء التي يشكلها الوباء على التنمية البشرية والأمن العالمي. |
Les engagements pris aujourd'hui envers les enfants touchés par la guerre accroîtront les possibilités de paix, de respect des droits de l'homme et de sécurité mondiale à l'avenir. | UN | إن تقديم الالتزامات لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب اليوم سيعزز من آفاق السلام، وحقوق الإنسان، والأمن العالمي مستقبلا. |
Le fait que les Casques bleus continuent d'être présents dans de nombreuses régions du monde atteste d'ailleurs de la fragilité de la paix et de la sécurité mondiales. | UN | والبيئة الهشة للسلام والأمن العالمي يجسدها أيضا استمرار حضور الخوذ الزرق في أجزاء كثيرة من العالم. |
Seul un désarmement nucléaire rapide et complet pourrait garantir la non-prolifération et la sécurité mondiale. | UN | ولا يمكن ضمان عدم الانتشار النووي والأمن العالمي إلا بنزع السلاح النووي على نحو سريع وتام. |
Conférence sur la démocratie et la sécurité mondiale | UN | مؤتمر إسطنبول للديمقراطية والأمن العالمي |
A été reçu par la Commission multipartite de la Chambre des communes sur la non-prolifération et la sécurité mondiale. Au cours de cette visite, il a demandé aux députés de promouvoir de nouvelles réductions des armes nucléaires. | UN | قام بزيارة لجنة جميع الأحزاب المعنية بعدم الانتشار والأمن العالمي في مجلس العموم، ودعا أعضاء البرلمان إلى المساعدة للمضي في الحد من الأسلحة النووية. |
Par conséquent, le Secrétaire général a invité le Conseil d'administration à examiner les incidences des nouvelles technologies sur le désarmement et la sécurité mondiale comme deuxième point de son ordre du jour en 2013. | UN | وبناء على ذلك، فقد طلب الأمين العام إلى المجلس أن ينظر في تأثير التكنولوجيات الجديدة على نزع السلاح والأمن العالمي باعتبارهما البند الثاني في جدول أعماله لعام 2013. |
Pourtant, 70 ans plus tard, le monde présente à tous égards encore plus d'inégalité que depuis la Seconde guerre mondiale et la sécurité mondiale est gravement minée par des conflits internes et entre les nations. | UN | وها قد مرت سبعون سنة وعالمنا اليوم يشهد من أوجه عدم المساواة ما لم يره منذ الحرب العالمية الثانية والأمن العالمي يتهدده بشدة ما ينجم عن ذلك من نزاعات تنشب داخل الأمم وفيما بينها. |
En tant qu'État partie au Traité de Tlatelolco, mon pays appuie toutes les initiatives visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires comme garantie pour la paix et la sécurité mondiale. | UN | وبلدي، بصفته دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، يؤيد كل المبادرات الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتبارها ضمانة للسلام والأمن العالمي. |
Les mesures adoptées par les pays les plus affectés afin de lutter contre le trafic des drogues, le blanchiment de l'argent et le trafic illicite d'armes ne serviront à rien si les efforts déployés aux niveaux international et national ne produisent pas de résultats tangibles dans l'intérêt de la paix et de la sécurité mondiale. | UN | وتتخذ أكثر البلدان تضررا تدابير لمكافحة تجارة المخدرات وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالسلاح، ولكن دون جدوى، لعدم وجود نتائج ملموسة للجهود الدولية والوطنية لخدمة السلام والأمن العالمي. |
Au titre de l'Initiative mondiale concernant le vieillissement, le Centre étudie les incidences du vieillissement de la population aux États-Unis, en Europe et au Japon pour ce qui est de la stabilité des marchés internationaux et de la sécurité mondiale. | UN | ويقوم المركز في إطار مبادرة الشيخوخة في العالم بتقييم تأثيرات شيخوخة السكان في الولايات المتحدة وأوروبا واليابان على استقرار الأسواق الدولية والأمن العالمي. |
Douzième Conférence commémorative Rafael M. Salas sur le thème " Les défis pour le développement durable dans une nouvelle ère : Population, changements climatiques et sécurité mondiale " (organisée par le Fonds des Nations Unies pour la population) | UN | سالاس، بعنوان " التحديات التي تواجه التنمية المستدامة في حقبة جديدة: السكان وتغير المناخ والأمن العالمي " (ينظمها صندوق الأمم المتحدة للسكان) |
Toute hésitation ou indécision en ce qui concerne l'application des décisions et des résolutions des Nations Unies relatives à l'Iraq seraient un défi à la communauté internationale et pourraient entraîner de graves conséquences pour la paix et la sécurité mondiales. | UN | إن أي تردد أو تذبذب في تنفيذ قرارات ومقررات الأمم المتحدة المتعلقة بالعراق سيمثل تحديا للمجتمع الدولي قد تكون له عواقب وخيمة على السلام والأمن العالمي. |
La zone exempte d'armes nucléaires du Pacifique Sud, établie en 1986 par le Traité de Rarotonga, est la contribution de la région à la non-prolifération et à la sécurité mondiale. | UN | وقال إن منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من الأسلحة النووية، التي أُنشئت في عام 1986 بموجب معاهدة راروتونغا، تمثل إسهام منطقة جنوب المحيط الهادئ في تعزيز عدم الانتشار والأمن العالمي. |
Je pense plutôt que, lorsque se pose un problème en matière de relations internationales et de sécurité mondiale, les diplomates et en particulier la Conférence du désarmement ne devraient pas manquer d'ouvrage. | UN | وأميل بالأحرى إلى الاعتقاد بأنه حيث توجد مشكلة في العلاقات الدولية والأمن العالمي يظهر مؤكداً دور الدبلوماسي، وبخاصة دور هذا المؤتمر. |
Nous invitons les États et les gouvernements à prendre cet engagement en faveur de la paix et de la sécurité mondiales. | UN | إننا ندعو الدول والحكومات إلى الانضمام إلى هذا الالتزام بالسلم والأمن العالمي. |
Les Etats participants estiment que la CSCE constitue un accord régional aux termes du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et que, en tant que tel, il établit un lien important entre la sécurité européenne et mondiale. | UN | إن الدول المشتركة في ذلك المؤتمر تعتبره ترتيبا إقليميا بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو بهذه الصفة يوفر صلة هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي. |
Cette date importante nous fait revivre ces jours lointains de 1945 lorsque l’humanité, faisant preuve de sagesse et de volonté politique, a décidé de créer la maison de la paix et de la sécurité universelle, l’Organisation des Nations Unies. | UN | يعيدنا هذا التأريخ المشهود مجددا إلى عام ١٩٤٥، الذي أظهرت فيه البشرية حصافتها وإرادتها السياسية، حين قررت تأسيس دار للسلم واﻷمن العالمي ممثلة في اﻷمم المتحدة. |
En tant que Membres de l'Organisation des Nations Unies, nous avons fait le serment d'unir nos forces pour maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | وبصفتنا أعضاء في الأمم المتحدة، نتعهد بتضافر قوانــا للمحافظــة على السلم الدولــي والأمن العالمي. |