ويكيبيديا

    "والأمن العالميين والإقليميين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la sécurité mondiales et régionales
        
    • et la sécurité internationales et régionales
        
    • et la sécurité régionales et mondiales
        
    Inutile de dire que de telles zones favorisent la paix et la sécurité mondiales et régionales et renforcent le régime de désarmement nucléaire, la stabilité et la confiance. UN وغني عن البيان أن هذه المناطق تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين وتشجع نزع السلاح النووي والاستقرار والثقة.
    Il a été souligné que la création de telles zones contribuerait à renforcer la paix et la sécurité mondiales et régionales, y compris la cause de la non-prolifération nucléaire au niveau mondial. UN وشددت الدول على المساهمة التي تقدمها هذه المناطق في تعزيز السلام والأمن العالميين والإقليميين بما في ذلك قضية عدم الانتشار النووي عالميا.
    L'inefficacité du système institutionnel de l'ONU et l'absence d'une bonne compréhension entre les États Membres a une incidence négative sur la stabilité et la sécurité mondiales et régionales. UN فالافتقار إلى الكفاءة في النظام المؤسسي للأمم المتحدة وعدم وجود تفاهم عام بين الدول الأعضاء يضر بالاستقرار والأمن العالميين والإقليميين.
    La Déclaration du Caire, également adopté à cette occasion, a souligné que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions où il existe des tensions, telles que le Moyen-Orient, renforce la paix et la sécurité internationales et régionales. UN وأكد إعلان القاهرة، الذي اعتُمد أيضا في تلك المناسبة، أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في مناطق التوتر، مثل منطقة الشرق الأوسط، تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين.
    Ils devraient noter que la création de zones exemptes d'armes nucléaires en vertu des traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba a beaucoup fait pour limiter la dissémination géographique des armes nucléaires et renforcer la paix et la sécurité internationales et régionales. UN واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي أن تلاحظ تلك الدول أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا قد قطع شوطا بعيدا في الحد من الانتشار الجغرافي للأسلحة النووية وتعزيز السلم والأمن العالميين والإقليميين.
    Pour répondre aux nouveaux besoins, il convient que l'Organisation améliore sa programmation et sa gestion des opérations et que les États Membres fassent preuve de la volonté politique nécessaire pour préserver la paix et la sécurité régionales et mondiales, notamment en fournissant à temps l'appui requis aux missions. UN وذكر أنه ينبغي للمنظمة، حتى تكون قادرة على الاستجابة، أن تحسِّن برمجة وإدارة عملياتها، كما يتعيَّن على الدول الأعضاء أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة للحفاظ على السلم والأمن العالميين والإقليميين مع توفير الدعم اللازم للعمليات في الوقت المناسب.
    146. Les États parties réaffirment leur conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée accroît la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN ٦١٤ - تكرر الدول الأطراف تأكيد اعتقادها بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة على أساس ترتيبات تتوصل دول المنطقة المعنية إليها بحرية يعزز السلم والأمن العالميين والإقليميين.
    11. Son gouvernement reconnaît le rôle important que jouent les zones exemptes d'armes nucléaires pour ce qui est d'accroître la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN 11 - وأضاف أن حكومته تعترف بالدور الهام للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز السلام والأمن العالميين والإقليميين.
    11. Son gouvernement reconnaît le rôle important que jouent les zones exemptes d'armes nucléaires pour ce qui est d'accroître la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN 11 - وأضاف أن حكومته تعترف بالدور الهام للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز السلام والأمن العالميين والإقليميين.
    Pour ce qui est du Traité faisant du Pacifique Sud une zone exempte d'armes nucléaires, nous continuons de demander à ceux qui n'ont pas encore signé le Protocole au Traité de le faire, en tant que moyen pour renforcer la paix et la sécurité mondiales et régionales ainsi que la non-prolifération nucléaire à l'échelle mondiale. UN وفي ما يتعلق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ، فإننا نواصل مناشدة هؤلاء الذين لم يصدقوا بعد على البروتوكولات الخاصة بالمعاهدة أن يفعلوا ذلك كوسيلة لتعزيز السلم والأمن العالميين والإقليميين وعدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي.
    Dans le cas d'Israël, les échanges et les transferts dans le domaine nucléaire de matières, de matériels et de technologies nucléaires, que facilite le consentement de certains milieux, ont contribué et continuent de contribuer au développement d'un programme clandestin israélien d'armes nucléaires, qui met en danger la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN ففي حالة إسرائيل، عمليات التبادل النووي ونقل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية المتقدمة، التي يسهلها القبول من جانب دوائر معينة، قد أسهمت وما زالت تسهم في تطوير البرنامج السري للأسلحة النووية الإسرائيلية الذي يهدد السلم والأمن العالميين والإقليميين.
    6. La décision de 1995 a souligné l'importance des zones dénucléarisées pour renforcer la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN 6- وأكد مقرَّر عام 1995 ما لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية من أهمية من أجل تعزيز السلم والأمن العالميين والإقليميين.
    Dans le cas des activités nucléaires clandestines d'Israël, menées complètement en dehors de la surveillance de l'AIEA, les échanges et les transferts de matériel nucléaire de pointe, facilités par les États-Unis et ses partenaires, ont contribué et continuent de contribuer à la prolifération des activités de ce régime, qui met en danger la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN وبالنسبة إلى قضية أنشطة إسرائيل النووية السرية، الخارجة تماماً عن أي رصد تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن عمليات التبادل والنقل للمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية المتطورة، بتيسير من الولايات المتحدة وشركائها، ساهمت ولا تزال تساهم في انتشار أنشطة ذلك النظام، الذي يعرّض السلم والأمن العالميين والإقليميين للخطر.
    Dans la décision adoptée en 1995 sur les < < principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires > > , les États parties au TNP ont réaffirmé la conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, sur la base d'arrangements librement négociés entre les États de la région considérée, renforçait la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN 7- وفي المقرر المعنون " مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " ، فإن مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، 1995، أعاد تأكيد الاقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تحظى بالاعتراف بها دوليا، على أساس ترتيبات يجرى التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، هو أمر من شأنه أن يعزز السلم والأمن العالميين والإقليميين.
    12. Accueil favorable réservé aux mesures prises pour conclure, depuis 1995, de nouveaux traités portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires et réaffirmation de la conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues sur la base d'arrangements librement conclus par les États concernés consolide la paix et la sécurité régionales et mondiales. UN ٢١ - ترحب الدول الأطراف بما اتخذ من خطوات منذ عام ١٩٩٥ لإبرام معاهدات تتعلق بإنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية، وتعيد تأكيد الاقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا وعلى أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين الدول المعنية، هو أمر يعزز السلم والأمن العالميين والإقليميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد