ويكيبيديا

    "والأمن على الصعيدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la sécurité aux niveaux
        
    • et de la sécurité aux niveaux
        
    • et la sécurité à l'échelon
        
    • et la sécurité au niveau
        
    • et de sécurité aux niveaux
        
    • et la sécurité aux plans
        
    • et la sécurité à l'échelle
        
    • et à la sécurité au niveau
        
    • et de la sécurité aux plans
        
    • et la sécurité aux échelons
        
    • et à la sécurité aux niveaux
        
    • et la sécurité tant
        
    • et à la sécurité tant
        
    Elle renforce la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial, tout comme elle renforce le régime de non-prolifération. UN ويعزز إنشاء مثل هذه المناطق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، كما يوطد نظام عدم الانتشار.
    La transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur dans les efforts déployés pour renforcer la confiance et la sécurité aux niveaux régional et international. UN فالشفافية في مجال التسلح عنصر حاسم في الجهود الرامية إلى تعزيز الثقة والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Plus généralement, c'est aussi une condition préalable au maintien de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et mondial. UN ومن منظور أوسع، فإن منع انتشار الأسلحة النووية شرط أساسي أيضا لصون السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Nous souhaitons que les initiatives en cours continuent d'être appuyées par les États intéressés et conduisent au renforcement de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et mondial. UN ونأمل أن تؤدي المساعي المستمرة إلى تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    3. Nous sommes également convaincus que l'établissement, sur la base d'accords auxquels s'engagent librement les États de la zone concernée, de zones exemptes d'armes nucléaires reconnues au niveau international consolide la paix et la sécurité à l'échelon régional et mondial, renforce le régime de non-prolifération des armes nucléaires et contribue à atteindre le désarmement nucléaire. UN 3 - نعرب أيضا عن قناعتنا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا على أساس الاتفاقيات التي أبرمتها بحرية دول المناطق المعنية ، يقوي السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي ويعزز نظام عدم الانتشار النووي ويساهم في التوصل إلى نزع السلاح النووي.
    Elle a également ratifié récemment le traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale qui renforcera la paix et la sécurité au niveau régional et global. UN وقد صدقت قيرغيزستان مؤخرا أيضا على معاهدة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى من شأنها أن تدعم السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    L'Ukraine possède une vaste expérience de l'application des mesures visant à renforcer la confiance et la sécurité aux niveaux multilatéral et bilatéral. UN ولدى أوكرانيا خبرة واسعة في تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي على حد سواء.
    Cette approche globale est la seule susceptible de contribuer à renforcer la paix et la sécurité aux niveaux mondial et régional. UN وسيكون مثل هذا النهج الشامل النهج الوحيد الذي يمكن أن يساهم في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Elle renforce la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial, de même que le régime de non-prolifération. UN وإنشاء هذه المناطق يعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، كمـا أنـه يعزز نظام عدم الانتشار أيضا.
    Elle renforce la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial, de même que le régime de non-prolifération. UN وإنشاء هذه المناطق يعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، كمـا أنـه يعزز نظام عدم الانتشار أيضا.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires consolide la paix et la sécurité aux niveaux international et régional, du fait qu'elle contribue beaucoup également au désarmement nucléaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعزز السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي ويمثل مساهمة مهمة في تحقيق نزع السلاح النووي.
    Elle renforce la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial, de même que le régime de non-prolifération. UN وإنشاء مثل هذه المناطق يعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، كما يوطد نظام عدم الانتشار.
    Cuba reconnaît la contribution importante que les mesures de confiance apportent au renforcement de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et international. UN تعترف كوبا بما لتدابير بناء الثقة من مساهمة قيمة في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Les approches mondiales et régionales au désarmement se complètent et devraient être poursuivies parallèlement aux efforts de promotion de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et international. UN إن النهج الإقليمية والعالمية لنزع السلاح يكمل بعضها بعضا وينبغي بالتالي الاستمرار في اتباعها في توازٍ مع جهــود تعزيز السلــم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولــي.
    La maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional revêt une importance extrême, en particulier pour le maintien de la paix et de la sécurité aux niveaux national et international. UN وتحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي يتسم بأقصى درجات الأهمية، لا سيما لصون السلام والأمن على الصعيدين الوطني والدولي.
    3. Nous sommes également convaincus que l'établissement, sur la base d'accords auxquels s'engagent librement les États de la zone concernée, de zones exemptes d'armes nucléaires reconnues au niveau international consolide la paix et la sécurité à l'échelon régional et mondial, renforce le régime de non-prolifération des armes nucléaires et contribue à atteindre le désarmement nucléaire. UN 3 - نعرب أيضا عن قناعتنا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا على أساس الاتفاقيات التي أبرمتها بحرية دول المناطق المعنية ، يقوي السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي ويعزز نظام عدم الانتشار النووي ويساهم في التوصل إلى نزع السلاح النووي.
    Tandis que la Charte des Nations Unies décrit la paix et la sécurité au niveau mondial et au niveau régional comme relevant de la responsabilité première de la communauté internationale, en pratique les tensions aux niveaux régional et sous-régional constituent la principale source d'instabilité. UN وفي حين أن ميثاق الأمم المتحدة يشير إلى السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي على أنهما المسؤولية الرئيسية للمجتمع الدولي، تشكل التوترات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، من حيث الواقع العملي، المصدر الرئيسي لعدم الاستقرار.
    Réaliser les objectifs de désarmement et de sécurité aux niveaux régional et mondial dépend de la stabilisation et de la consolidation rapides de la paix dans les pays où les conflits sont devenus une source de prolifération des armes illicites, des trafics de stupéfiants, des actes de terrorisme, d'extrémisme et autres menaces. UN إن تحقيق هدفي نزع السلاح والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي يعتمد على تثبيت السلام وتوطيده على نحو عاجل في البلدان التي تحولت صراعاتها المستمرة إلى مصدر للانتشار غير المشروع للأسلحة والاتجار بالمخدرات والإرهاب والتطرف وغير ذلك من التهديدات.
    Elle demeure fermement attachée à un tel objectif en tant qu'élément indispensable pour la stabilité et la sécurité des États de la région. La réalisation de cet objectif constitue un facteur de nature à asseoir et favoriser la paix et la sécurité aux plans régional et international. UN وهي لا تزال ملتزمة بقوة ببلوغ هذا الهدف كشرط لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار والأمن لدول المنطقة، فتحقيق هذا الهدف هو عامل من شأنه توطيد وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Cette politique est inquiétante et menace la paix et la sécurité à l'échelle mondiale et régionale. UN وهذه سياسة تبعث على الانزعاج وتهدد السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Dans le monde interdépendant qui est le nôtre, la pauvreté exacerbe les autres fléaux, elle engendre l'instabilité, les conflits et la violence, qui ne connaissent aucune frontière, tout en faisant naître des menaces à la paix et à la sécurité au niveau régional et mondial. UN ففي عالم مترابط، يفاقم الفقر شرورا أخرى وينجم عنه عدم الاستقرار، وصراعات لا تعرف حدودا، وتهديدات للسلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    De telles zones peuvent en effet contribuer à mettre fin à la prolifération des armes nucléaires, ce qui représenterait une mesure positive sur la voie d'un désarmement nucléaire mondial et du raffermissement de la paix et de la sécurité aux plans régional et international. UN ومن شأن إنشاء هذه المناطق أن يسهم في وضع نهاية لانتشار الأسلحة النووية، مما يشكل خطوة إيجابية نحو نزع السلاح النووي الشامل، ويسهم في تحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Ils ont réaffirmé que la contribution de la Convention à la paix et la sécurité aux échelons mondial et régional ne peut vraiment être renforcée que si elle est pleinement appliquée. UN وأكدوا مجدداً أن في الإمكان تعزيز المساهمة الفعالة للاتفاقية في إحلال السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي من خلال تنفيذها الكامل.
    Nous sommes convaincus que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est essentielle pour la promotion du désarmement nucléaire et la prévention de la prolifération, et qu'elle contribue à la paix et à la sécurité aux niveaux régional et mondial. UN ونحن على اقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أمر ضروري لتعزيز نزع السلاح النووي ومنع الانتشار وأنه يسهم في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    En Europe, la situation en République de Bosnie reste tendue, voire explosive, pouvant ainsi menacer la paix et la sécurité tant régionales que mondiales. UN ففي أوروبا، لا تزال الحالة في جمهورية البوسنة متوترة بل ومتفجرة ويمكن أن تتهدد السلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والعالمي.
    < < Les peuples ont droit à la paix et à la sécurité tant sur le plan national que sur le plan international. UN ' ' للشعوب الحق في التمتع بجو من السلام والأمن على الصعيدين الوطني والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد