Un Iraq démocratique et prospère est important pour la paix et la sécurité au Moyen-Orient et, par voie de conséquence, pour le reste du monde. | UN | والعراق الديمقراطي المزدهر هام لتحقيق السلم والأمن في الشرق الأوسط، الأمر الذي يؤثر تأثيرا مباشرا على بقية العالم. |
La paix et la sécurité au Moyen-Orient sont menacées également par des conflits plus récents. | UN | ولا يزال كذلك السلم والأمن في الشرق الأوسط يتعرضان لخطر صراعات حصلت مؤخرا. |
Malgré leurs conséquences manifestes sur la paix et la sécurité au Moyen-Orient, Israël a continué de prendre des mesures et de mener des politiques rendant toute solution plus difficile. | UN | وبالرغم من الآثار الواضحة المترتبة على السلام والأمن في الشرق الأوسط ، ما فتئت إسرائيل تواصل بإصرار أعمالها وسياساتها التي جعلت الحلول أصعب. |
Les intérêts de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient y gagneront également. | UN | وسيكون ذلك في صالح السلم واﻷمن في الشرق اﻷوسط. |
En le faisant, ils auront apporté une contribution utile aux efforts que l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale déploient pour la promotion de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient. | UN | وبالتالي ستقدم إسهاما هاما ومفيدا إلى جهود اﻷمم المتحدة والجمعية العامة لتعزيز السلم واﻷمن في الشرق اﻷوسط. |
L'Iran est et restera déterminé à contribuer à la stabilité et à la sécurité au Moyen-Orient, alors que le régime israélien est le seul responsable des tensions et des violences constatées dans la région depuis des décennies. | UN | إنّ إيران ما فتئت تتشبّث بدعم الاستقرار والأمن في الشرق الأوسط، ، وهي ستظلّ كذلك. لكنّ النظام الإسرائيلي ما انفك لعقود يشكل المصدر الوحيد للتوتر والعنف في المنطقة. |
Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la paix et la sécurité au Moyen-Orient | UN | اجتماع مجلس الأمن الرفيع المستوى بشأن السلام والأمن في الشرق الأوسط |
Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la paix et la sécurité au Moyen-Orient | UN | اجتماع مجلس الأمن الرفيع المستوى بشأن السلام والأمن في الشرق الأوسط |
Il a tenu une réunion de haut niveau sur la paix et la sécurité au Moyen-Orient présidée par le Ministre allemand des affaires étrangères, Guido Westerwelle. | UN | وعقد المجلس اجتماعاً رفيع المستوى بشأن السلام والأمن في الشرق الأوسط، برئاسة وزير خارجية ألمانيا، غيدو فيسترفيله. |
Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la paix et la sécurité au Moyen-Orient | UN | الاجتماع الرفيع المستوى لمجلس الأمن بشأن السلام والأمن في الشرق الأوسط |
Séance de haut niveau du Conseil de sécurité sur la paix et la sécurité au Moyen-Orient | UN | اجتماع مجلس الأمن الرفيع المستوى بشأن السلام والأمن في الشرق |
La paix et la sécurité au Moyen-Orient ne peuvent être assurées que par l'instauration d'un État de Palestine libre et souverain, ayant Jérusalem pour capitale. | UN | ولن يتسنى تحقيق السلام والأمن في الشرق الأوسط إلا بإقامة دولة فلسطين الحرة ذات السيادة وعاصمتها القدس. |
Ainsi, Israël bafoue le droit international et menace gravement la paix et la sécurité au Moyen-Orient. | UN | وهي بذلك تتجاوز القانون الدولي وتعرض للخطر السلام والأمن في الشرق الأوسط. |
< < Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la paix et la sécurité au MoyenOrient | UN | " الاجتماع الرفيع المستوى لمجلس الأمن المعني بالسلام والأمن في الشرق الأوسط |
La paix et la sécurité au Moyen-Orient en dépendent ; il en va de la crédibilité du droit international et de notre système international, notamment du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | فالسلام والأمن في الشرق الأوسط يعتمدان عليها؛ ومصداقية القانون الدولي ونظامنا الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، تعتمد عليها. |
La position de l'Indonésie et d'autres pays non alignés n'a jamais varié : ils demandent la réalisation des droits légitimes des Palestiniens en tant que préalable indispensable à l'instauration de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient. | UN | ولقد تمسكت اندونيسيا وغيرها من بلدان عدم الانحياز على الدوام بموقفها، ودعت إلى إعمال الحقوق المشروعة للفلسطينيين كشرط مسبق أساسي ﻹقرار السلم واﻷمن في الشرق اﻷوسط. |
Le Conseil de sécurité regrettera sa présence en paroles et en actes, mais il ne l’oubliera pas dans la poursuite de ses travaux en faveur de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient. | UN | وسوف يفتقد مجلس اﻷمن، وهو يواصل عمله من أجل السلام واﻷمن في الشرق اﻷوسط، وجود جلالته، سواء بالقول أو بالفعل، وإن كان سيظل ماثلا في اﻷذهان. |
Le Conseil de sécurité regrettera sa présence en paroles et en actes, mais il ne l’oubliera pas dans la poursuite de ses travaux en faveur de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient. | UN | وسوف يفتقد مجلس اﻷمن، وهو يواصل عمله من أجل السلام واﻷمن في الشرق اﻷوسط، وجود جلالته، سواء بالقول أو بالفعل، وإن كان سيظل ماثلا في اﻷذهان. |
Code de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient | UN | مدونة للسلام واﻷمن في الشرق اﻷوسط |
La République islamique d'Iran est et restera déterminée à contribuer à la stabilité et à la sécurité au Moyen-Orient, alors que le régime israélien est le seul responsable des tensions et des violences constatées dans la région depuis des décennies. | UN | لقد كانت جمهورية إيران الإسلامية وستظل عاقدة العزم على دعمها للاستقرار والأمن في الشرق الأوسط، في حين ظل النظام الإسرائيلي يشكل المصدر الوحيد للتوتر والعنف في المنطقة منذ عقود. |
La question de Palestine continue d'être au cœur des tensions régionales et des préoccupations en matière de paix et de sécurité au Moyen-Orient. | UN | إن القضية المتعلقة بفلسطين ما زالت محورية بالنسبة لحالة التوتر في المنطقة ولشاغلي السلم والأمن في الشرق الوسط. |