ويكيبيديا

    "والأمن في منطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la sécurité dans la région
        
    • et de la sécurité dans la région
        
    • et de sécurité dans la région
        
    • et à la sécurité dans la région
        
    • et la sécurité de la zone
        
    • et la sécurité dans la sous-région
        
    • et de la sécurité dans la sous-région
        
    • et la sécurité de la région
        
    • et de la sécurité dans la zone
        
    • et la sécurité dans cette région
        
    • et de la sécurité en Asie
        
    • et de la sécurité dans sa zone
        
    • et la sécurité dans une région
        
    • et la sécurité en Asie
        
    • et la sécurité d'une région
        
    Il est hors de doute que cette politique mal intentionnée menace, depuis des années, la paix et la sécurité dans la région sensible du Moyen-Orient. UN لا جدال، على أن هذه السياسة ذات النوايا الشريرة قد هددت السلم والأمن في منطقة الشرق الأوسط المضطربة على مدى سنوات.
    Cet appui contribuerait grandement à consolider la paix et la sécurité dans la région des Grands Lacs. UN وسيسهم هذا الدعم إسهاماً كبيراً في تعزيز السلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى.
    Le Maroc a toujours considéré que la paix, la stabilité et la sécurité dans la région de la Méditerranée doivent représenter des objectifs stratégiques à réaliser et constituer un bien commun à promouvoir et à renforcer. UN آمن المغرب دوما أن استتباب السلم والاستقرار والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ينبغي أن يمثل الأهداف الاستراتيجية التي يتعين تحقيقها، ويشكل أمرا يتعلق بالصالح العام يجب تعزيزه وتقويته.
    A travaillé sur la réforme des secteurs de la justice et de la sécurité dans la région Asie-Pacifique UN عُنيت بقضايا إصلاح قطاع العدل والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    :: Organisation de 2 réunions avec la Force multinationale d'Afrique centrale sur des questions de paix et de sécurité dans la région de l'Afrique centrale UN :: عقد اجتماعين مع القوة المتعددة الجنسيات لأفريقيا الوسطى بشأن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن في منطقة أفريقيا الوسطى
    Il traduit notre volonté collective de relever les défis liés à la paix et à la sécurité dans la région sahélo-saharienne. UN ويعكس مؤتمر القمة إرادتنا الجماعية من أجل التصدي للتحديات التي تواجه السلام والأمن في منطقة الساحل والصحراء.
    Ils se sont dits préoccupés par la violence intercommunautaire à Abyei et par le retard pris dans la prise de dispositions intérimaires pour l'administration et la sécurité de la zone. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء العنف الطائفي في منطقة أبيي، والتأخير في وضع الترتيبات المؤقتة للإدارة والأمن في منطقة أبيي.
    De fait, elle serait à même d'exercer une influence décisive sur la paix dans le détroit de Taiwan et la sécurité dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وسيكون بوسعها حقا التأثير بشكل حاسم على مجرى السلم في مضيق تايوان والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ``.
    Menaces contre la paix et la sécurité dans la région de Sool UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن في منطقة سول
    Ils jettent des bases solides pour la paix et la sécurité dans la région des Grands Lacs. UN فهي تضع أساسا صلدا للسلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى.
    7. Souligne qu'il est indispensable de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux de chacun pour instaurer la stabilité et la sécurité dans la région des Grands Lacs; > > UN " 7- تؤكد على أن تعزيز حقوق الإنسان للجميع وحمايتها أمر ضروري لتحقيق الاستقرار والأمن في منطقة البحيرات الكبرى؛
    12. Reconnaît qu'il est indispensable de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux de chacun pour instaurer la stabilité et la sécurité dans la région des Grands Lacs; UN 12- تسلم بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع أمر ضروري لتحقيق الاستقرار والأمن في منطقة البحيرات الكبرى؛
    Le Sud-Soudan est reconnaissant à la FISNUA de maintenir la paix et la sécurité dans la région Ngok Dinka. UN وأعربت عن مشاعر العرفان التي يكّنها جنوب السودان لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، لما تقوم به من صيانة السلام والأمن في منطقة نجوك دينكا.
    La présentation régulière de ce projet de résolution se présente comme l'écho de notre attachement au renforcement de la coopération et de la sécurité dans la région de la Méditerranée. UN ويجري عرض مشروع القرار بصفة منتظمة هنا، ويتجلى فيه التزامنا بتعزيز التعاون والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Ayant également à l'esprit l'assistance qu'apporte l'Organisation des Nations Unies au maintien de la paix et de la sécurité dans la région des Caraïbes, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة بغية صون السلام والأمن في منطقة البحر الكاريبـي،
    Se félicitant de l'appui et de l'assistance accordés par l'Organisation des Nations Unies aux fins du maintien de la paix et de la sécurité dans la région du Forum des îles du Pacifique, UN وإذ ترحب بالدعم والمساعدة المقدمين من الأمم المتحدة لصون السلام والأمن في منطقة منتدى جزر المحيط الهادئ،
    Pareille coopération permettrait à la CEEAC de jouer un rôle plus important en matière de paix et de sécurité dans la région et renforcerait les relations entre les Nations Unies et la CEEAC. UN وسيمكِّـن هذا التعاون الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من القيام بدور أكبر فيما يتعلق بمسائل السلم والأمن في منطقة الجماعة بالإضافة إلى تحسين علاقاتها مع الأمم المتحدة.
    Un tel acte serait absolument contraire aux intérêts de tous les États voisins de la Corée du Nord et à la paix et à la sécurité dans la région Asie-Pacifique. UN وذلك الإجراء سيكون مخالفا بشكل مباشر لمصالح جميع جيران كوريا الشمالية وللسلام والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Accord entre le Gouvernement de la République du Soudan et le Mouvement populaire de libération du Soudan concernant les arrangements provisoires pour l'administration et la sécurité de la zone d'Abyei UN اتفاق بين حكومة جمهورية السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن الترتيبات المؤقتة للإدارة والأمن في منطقة أبيي أديس أبابا، إثيوبيا، 20 حزيران/يونيه 2011
    Objectif : Promouvoir la paix et la sécurité dans la sous-région de l'Afrique centrale UN هدف المنظمة: تعزيز السلام والأمن في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية ككلٍ
    25. Le Comité a par ailleurs loué les efforts que ne cesse de déployer le Président de la République gabonaise, S. E. M. El Hadj Omar Bongo en faveur de la paix et de la sécurité dans la sous-région d'Afrique centrale. UN ٢٥ - وأثنت اللجنة كذلك على الجهود التي لم يدخر وسعا في بذلها رئيس الجمهورية الغابونية سعادة السيد الحاج عمر بونغو من أجل تحقيق السلام واﻷمن في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية.
    La paix et la sécurité du détroit de Taiwan signifient la paix et la sécurité de la région Asie-Pacifique. UN إن السلام والأمن في مضيق تايوان يعني السلام والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    :: Poursuite de la coopération avec les autorités libanaises aux fins du maintien de la paix et de la sécurité dans la zone d'opérations de la Force UN :: مواصلة التعاون مع السلطات اللبنانية بهدف صون السلام والأمن في منطقة عمليات القوة
    Il est indiscutable qu'aux mains d'un régime qui témoigne d'un mépris flagrant pour toute limite ou sens des proportions dans ses actes d'agression, comme le montre toute son histoire, l'arme nucléaire menace impudemment la paix et la sécurité dans cette région instable qu'est le Moyen-Orient. UN ولا أحد ينازع بأن وجود أسلحة نووية في أيدي نظام يزدري بشكل واضح أي حد أو أي تناسب في أعماله العدوانية، كما تبين خلال تاريخه، يشكل تهديدا صارخا للسلام والأمن في منطقة الشرق الأوسط غير المستقرة.
    Sous l'angle de la paix et de la sécurité en Asie du Nord-Est et de la non-prolifération internationale, toute mise au point, acquisition ou possession, essai ou transfert d'armes nucléaires par la Corée du Nord ne saurait être toléré. UN فمن منظور السلم والأمن في منطقة شمال شرق آسيا والنظام الدولي لعدم الانتشار، لا يجوز أبدا التساهل إزاء قيام كوريا الشماليــــة بتطوير أي أسلحة نووية أو حيازة هذه الأسلحة أو امتلاكها أو نقلها.
    Ils ont salué la contribution majeure apportée par l'OSCE à la cause de la paix et de la sécurité dans sa zone d'opérations. UN وأقروا بالمساهمة الكبيرة لهذه المنظمة في توطيد السلام والأمن في منطقة عملها.
    La manière rapide et conséquente dont ce problème sera réglé pourra assurer la paix et la sécurité dans une région particulièrement sensible qui a traversé au cours de l'histoire de dures épreuves. UN إن معالجـــة المشكلة بشكل فوري وفعال سيعمل على ضمان السلـــم واﻷمن في منطقة حساسة بصورة خاصة وعانت الكثير من المصاعب عبر التاريخ.
    Le programme d'armement nucléaire de la République populaire démocratique de Corée constitue depuis longtemps une menace pour la paix et la sécurité en Asie du Nord-Est et au-delà. UN ويشكل برنامج الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تهديدا للسلام والأمن في منطقة شمال شرق آسيا وما وراءها منذ أمد بعيد.
    La situation qui règne dans ce pays a d'immenses répercussions sur la stabilité et la sécurité d'une région où l'Organisation de Shanghai pour la coopération est de plus en plus active. UN وللحالة في أفغانستان أثر كبير على الاستقرار والأمن في منطقة يتزايد فيها نشاط منظمة شنغهاي للتعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد