ويكيبيديا

    "والأمن والازدهار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sécurité et la prospérité
        
    • sécurité et de la prospérité
        
    • sécurité et de prospérité
        
    • la sécurité et à la prospérité
        
    • sécurité et la prospérité de
        
    En 2010, elle a participé à une réunion de la Western Economics Association sur le changement climatique, la sécurité et la prospérité. UN وفي عام 2010، حضرت اجتماعا للرابطة الاقتصادية الغربية بشأن تغير المناخ والأمن والازدهار.
    Nous lui souhaitons plein succès et, surtout, la paix, la sécurité et la prospérité pour son peuple. UN ونتمنى لجنوب السودان كل النجاح، وقبل كل شيء، نتمنى لشعبها السلام والأمن والازدهار.
    La paix restera notre choix stratégique et celui de tous les peuples qui aspirent à un lendemain meilleur dans lequel la paix, la sécurité et la prospérité règneront pour tous les êtres humains partout dans le monde. UN وسيظل هذا السلام خيارنا الاستراتيجي وخيار الشعوب المتطلعة إلى غد مشرق يعمه السلام والأمن والازدهار للإنسان في كل مكان.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle essentiel dans le maintien de la paix, de la sécurité et de la prospérité dans le monde. UN تضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في الحفاظ على السلم والأمن والازدهار في العالم.
    L'approche du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies constitue pour la communauté internationale l'occasion idéale d'examiner de façon approfondie les moyens dont elle dispose pour mener à bien son oeuvre de paix, de sécurité et de prospérité. UN إن الاحتفال المقبل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يوفر فرصة نموذجية للمجتمع الدولي ﻹلقاء نظرة متعمقة على الوسائل المتاحة لديه للاضطلاع بمساعيه من أجل السلم واﻷمن والازدهار.
    La démocratie et l'état de droit sont essentiels au développement, à la stabilité, à la sécurité et à la prospérité de tous les pays. UN إن الديمقراطية وسيادة القانون عنصران أساسيان للتنمية والاستقرار والأمن والازدهار في أي بلد.
    L'Organisation des Nations Unies a une responsabilité vis-à-vis du peuple iraquien, celle de l'aider à rétablir la paix, la sécurité et la prospérité dans son pays. UN وعلى الأمم المتحدة مسؤولية إزاء شعب العراق هي وجوب العمل معه في سبيل إعادة السلم والأمن والازدهار لذلك البلد.
    L'Afrique continue d'être aux prises avec plusieurs conflits qui l'empêchent de progresser vers la paix, la sécurité et la prospérité. UN إن أفريقيا لا تزال تواجه بضـع حالات من الصراع تعرقل التقدم نحو السلم والأمن والازدهار.
    Le succès de ce dialogue est à présent crucial si l'on veut réaliser les grands objectifs que sont la paix mondiale, la sécurité et la prospérité. UN حقا، إن نجاح هذا الحوار أصبح الآن شرطا هاما لضمان الأهداف الأوسع للسلام العالمي والأمن والازدهار.
    Dans le cadre de cette entreprise, les réglementations et institutions à mettre en place pour guider les marchés devraient faire du développement humain une force motrice pour la stabilité, la sécurité et la prospérité de la planète. UN وفي هذا المسعى فإن القواعد والمؤسسات المطلوبة لتوجيه الأسواق ينبغي أن تضع التنمية البشرية بوصفها القوة الدافعة من أجل تحقيق الاستقرار والأمن والازدهار في العالم.
    La MANUI continuera d'aider le Gouvernement et le peuple iraquiens à asseoir la stabilité politique, la sécurité et la prospérité. UN 23 - ستواصل البعثة مساعدة حكومة وشعب العراق في تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والازدهار.
    Ce sera un sommet très important pour le futur de l'ONU, pour le renforcement du multilatéralisme, avec pour centre l'ONU, et pour nos efforts concertés pour réaliser la paix, la sécurité et la prospérité dans le monde. UN وسيكون مؤتمر قمة يحظى بأهمية جوهرية لمستقبل الأمم المتحدة بوصفها محور جهودنا المتضافرة من أجل بناء عالم السلام والأمن والازدهار.
    En effet, elles donnent accès à de nouvelles possibilités et donnent naissance à de nouveaux instruments pratiques au service de la société et de l'État. Elles permettent en outre d'établir à l'échelle internationale un partenariat destiné à assurer durablement la paix, la sécurité et la prospérité. UN وتفتح هذه التكنولوجيات فرصاً جديدة وتشجع على ظهور وسائل جديدة تمكن الدولة والمجتمع من العمل بكفاءة أكبر ومن إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية المستدامة، والأمن والازدهار.
    En effet, elles donnent accès à de nouvelles possibilités et donnent naissance à de nouveaux instruments pratiques au service de la société et de l'État. Elles permettent en outre d'établir à l'échelle internationale un partenariat destiné à assurer durablement la paix, la sécurité et la prospérité. UN وتفتح هذه التكنولوجيات فرصا جديدة وتشجع على ظهور وسائل جديدة تمكن الدولة والمجتمع من العمل بكفاءة أكبر ومن إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية المستدامة، والأمن والازدهار.
    L'existence de relations stables et pacifiques entre les deux rives du détroit de Taiwan est d'une importance capitale pour la sécurité et la prospérité durables dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN ويعتبر استقرار العلاقات واتسامها بالطابع السلمي عبر مضيق تايوان أمرا حاسما لإرساء السلم والأمن والازدهار بشكل دائم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    De plus, Taiwan a les moyens et la volonté de contribuer de manière significative aux efforts collectifs destinés à assurer la paix, la sécurité et la prospérité dans le monde. UN وبقيت تايوان أيضا قادرة على التقدم بإسهامات هامة وراغبة في تقديم هذه الإسهامات في الجهود التعاونية لتأمين السلام والأمن والازدهار في العالم.
    Par conséquent, nous avons pleinement confiance en sa capacité de consolider les avancées notables réalisées par ses prédécesseurs en contribuant utilement à l'instauration de la paix, de la sécurité et de la prospérité dans le monde. UN ولذلك لدينا كل الثقة والائتمان بقدرته على البناء على التقدم الكبير الذي أحرزه أسلافه في الإسهام الفعال في تحقيق السلام والأمن والازدهار في العالم.
    Nous sommes aussi impatients d'accueillir le Timor-Leste et de travailler en étroite collaboration avec ces deux pays en faveur de la paix, de la sécurité et de la prospérité dans le monde entier. UN ونتطلع أيضا إلى الترحيب بتيمور الشرقية والى أن نعمل معهما بصورة وثيقة من أجل تعزيز السلم والأمن والازدهار في كل أنحاء العالم.
    Parce qu'elles sont aussi le vecteur d'une vision du changement qui réconcilierait le cours des relations internationales avec les buts et principes de la Charte, elles doivent pouvoir trouver dans la convergence des volontés les ressorts susceptibles de projeter notre action collective vers de nouveaux horizons de paix, de sécurité et de prospérité universellement et équitablement partagées. UN فباعتبارها حاملة لنظرة تغيير توفق بين واقع العلاقات الدولية وأهداف ومبادئ الميثاق، فإن على اﻷمم المتحدة أن تتخذ من تطابق وتوافق اﻹرادات دوافع من شأنها أن ترصد تحركنا الجماعي ضمن آفاق جديدة للسلم واﻷمن والازدهار الذي يعود بالنفع على البشرية جمعاء.
    C'est une contribution essentielle à la paix, à la sécurité et à la prospérité mondiale. UN إنه مساهمة ضرورية في السلم والأمن والازدهار العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد