N'oublions pas qu'en définitive, le développement humain, la sécurité et la paix sont indivisibles et sont essentiels à notre progrès. | UN | دعونا لا ننسى أنه في نهاية المطاف، لا تقبل التنمية البشرية والأمن والسلام التجزئة وتكتسي أهمية حيوية لتقدمنا. |
Mais une nouvelle ère commence dans ma région, avec de nouvelles opportunités de faire progresser la démocratie, la sécurité et la paix. | UN | لكن حقبة جديدة تبدأ في منطقتي، مع فرص جديدة للمضي قدما نحو الديمقراطية والأمن والسلام. |
Les aspirations véritables des deux parties, à savoir la liberté, la sécurité et la paix, n'ont pu être concrétisées. | UN | ولم تتحقق الرغبة الحقيقية لكل من الطرفين في الحرية والأمن والسلام. |
Elle cherche la stabilité et la paix, fondées sur des bases solides de compréhension, de bon voisinage et de non-ingérence dans les affaires intérieures d'autrui, en tant que moyen de consolidation des idéaux de justice, de sécurité et de paix entre toutes les nations. | UN | كما تتطلـع في الوقت ذاته الى استقرار وسلام قائمين على مبادئ التفاهم، وحسن الجوار، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، ترسيخا لدعائم الحق واﻷمن والسلام بين أمم اﻷرض قاطبة. |
L'adoption des mesures superficielle ou imposées, dont l'objectif est de réduire la capacité d'Israël à se défendre, ne permettra pas l'instauration de la confiance, de la sécurité et de la paix dans la région. | UN | فالتدابير المصطنعة أو المفروضة التي هدفها هو تقليل قدرة إسرائيل في الدفاع عن نفسها لا يمكن أن تساعد في إحلال الثقة والأمن والسلام في المنطقة. |
Le désarmement nucléaire doit se dérouler sous contrôle international, et concourir à la stabilité, la sécurité et la paix internationales. | UN | فنزع السلاح النووي يجب أن يجري في ظل رقابة دولية مع كفالة الاستقرار والأمن والسلام في العالم. |
Le désarmement nucléaire doit se dérouler sous contrôle international et concourir à la stabilité, la sécurité et la paix internationales. | UN | ويجب السعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي في ظل رقابة دولية، مع كفالة الاستقرار والأمن والسلام على الصعيد العالمي. |
Elles pourraient aussi aider au contrôle des sanctions imposées par l'Organisation, faire avancer la cause des femmes, et favoriser la sécurité et la paix. | UN | ويمكنها أيضا أن تساعد على رصد نظم الجزاءات والنهوض بجدول الأعمال المتعلق بالمرأة والأمن والسلام. |
:: Promouvoir et maintenir la sécurité et la paix dans les collectivités. | UN | تعزيز وصون السلامة والأمن والسلام في المجتمعات. |
L'œuvre des Nations Unies en faveur du développement doit être hautement prioritaire en raison de la corrélation étroite qui unit le développement, la sécurité et la paix. | UN | إن نشاطات الأمم المتحدة في مجالات التنمية يجب أن تحظى بمكان الصدارة، نظرا للعلاقة الوثيقة بين التنمية والأمن والسلام. |
C'est pourquoi les investissements dans le développement social sont également des investissements dans les éléments de base des sociétés modernes, à savoir : la stabilité, la sécurité et la paix. | UN | ولذلك، تعتبر الاستثمارات في التنمية الوطنية استثمارات في العناصر الأساسية ذاتها للمجتمعات المعاصرة وهي: الاستقرار والأمن والسلام. |
Il est donc impératif de promouvoir le pluralisme culturel à tous les niveaux, en mettant en évidence les liens étroits entre la diversité culturelle, le dialogue, le développement, la sécurité et la paix. | UN | وبالتالي، لا بد من تعزيز التعددية الثقافية على جميع المستويات، مع تسليط الضوء على الصلات الوثيقة فيما بين التنوع الثقافي والحوار والتنمية والأمن والسلام. |
La résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la sécurité et la paix; | UN | - قرار مجلس الأمن رقم 1325 لسنة 2000 المتعلق بالمرأة والأمن والسلام. |
Cependant, la stabilité, la sécurité et la paix sont essentielles pour installer un environnement propice à de telles sociétés. La fin de l'occupation des territoires arabes par Israël et l'obtention d'un règlement juste et global convergeront vers un avenir radieux. | UN | لكن الاستقرار والأمن والسلام وسائل أساسية لخلق المناخ اللازم لهذه المجتمعات، وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية والتوصل إلى حل عادل وشامل، سيساهمان في تحقيق المستقبل الذي نتطلع إليه. |
" Considérant l'importance de l'évolution de la situation politique à Taiwan pour l'ensemble de l'Asie orientale au niveau géopolitique et économique ainsi qu'en termes de stabilité, de sécurité et de paix dans la région du Pacifique occidental... | UN | " إذ يأخذ في الاعتبار أهمية تطورات الحالة السياسية في تايوان بالنسبة لشرق آسيا بأسره على المستوى الجغرافي - السياسي، والاقتصادي ومن حيث سياسة الاستقرار واﻷمن والسلام في منطقة المحيط الهادئ الغربية ... |
L'égalité des sexes n'est pas seulement un droit fondamental; sa réalisation est aussi un facteur clef du développement socioéconomique, de la sécurité et de la paix. | UN | إذ إن المساواة بين الجنسين ليست فحسب حق أساسي من حقوق الإنسان، ولكن إعمالها يمثل عنصرا أساسيا من عناصر التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والأمن والسلام. |
Les peuples israélien et palestinien ont le droit à la justice, à la sécurité et à la paix durable. | UN | دعونا نسمح بأن تسود العدالة والأمن والسلام الدائم وقتا طويلا بالنسبة للشعب الإسرائيلي والفلسطينيين. |
La République tchèque voit dans ces instruments, qui contribuent à accroître la confiance, la stabilité, la sécurité et la paix internationales et à lutter contre le terrorisme, la pierre d'angle de l'effort international déployé dans le domaine de la non-prolifération des ADM et du désarmement. | UN | 5 - وترى الجمهورية التشيكية أن هذه المعاهدات تمثل حجر الزاوية في الجهود الدولية المبذولة في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح، بإسهامها في تعزيز الثقة والاستقرار والأمن والسلام على الصعيد الدولي، بما في ذلك مكافحة الإرهاب. |