ويكيبيديا

    "والأنشطة الإجرامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les activités criminelles
        
    • et des activités criminelles
        
    • et d'activités criminelles
        
    • et la criminalité
        
    • et activités criminelles
        
    • et aux activités criminelles
        
    • activité criminelle
        
    • et d'autres activités criminelles
        
    • or les activités criminelles
        
    • et les activités délictueuses
        
    • et dans des activités criminelles
        
    Le Centre a pour mission de prévenir, détecter et empêcher les actes de terrorisme et les activités criminelles liées au terrorisme. UN ويعمل المركز على منع وكشف واعتراض الأعمال الإرهابية والأنشطة الإجرامية المتصلة بها.
    Par ailleurs, il existe une corrélation entre les drogues et les activités criminelles. UN وفضلا عن ذلك، ثمة علاقة بين المخدرات والأنشطة الإجرامية.
    N'oublions pas que le terrorisme bénéficie de solides appuis financiers en raison de ses liens avec la criminalité organisée et les activités criminelles transnationales. UN ودعنا لا ننسى أن الإرهاب يحظى بتمويل قوي يستند إلى صلاته بالجريمة المنظمة والأنشطة الإجرامية عبر الوطنية.
    Ainsi, le Conseil a chargé différents organes d'enquêter sur certains trafics et des activités criminelles connexes. UN فعلى سبيل المثال، كلف المجلس طائفة من الهيئات المختلفة بتقصي الحقائق بشأن أنشطة محددة في مجال الاتجار والأنشطة الإجرامية ذات الصلة.
    Il a été procédé en 2007, à la création d'une groupe de travail mixte douanes/police en vue de renforcer la coopération et d'accroître l'efficacité en matière de lutte contre les différents courants de fraude et d'activités criminelles transfrontalières. UN في عام 2007، أنشئ فريق عامل مختلط بين الجمارك والشرطة من أجل تعزيز التعاون وزيادة الكفاءة في مجال مكافحة مختلف تيارات الغش والأنشطة الإجرامية العابرة للحدود.
    :: La faiblesse de l'activité économique a eu pour effet de renforcer le commerce illicite et la criminalité, qui s'étendent aux pays voisins et à d'autres pays; UN :: زاد تدني النشاط الاقتصادي التجارة غير القانونية والأنشطة الإجرامية قوة، الأمر الذي يمتد أثره إلى البلدان المجاورة والبلدان الأبعد؛
    2. Blanchiment d'argent et activités criminelles connexes en Amérique latine et dans les Caraïbes UN 2- غسل الأموال والأنشطة الإجرامية المتصلة به في أمريكا اللاتينية والكاريبـي
    La Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel vise à créer des potentialités, à favoriser le développement, à éviter l'agitation politique et à empêcher la région de devenir un terreau fertile pour le terrorisme et les activités criminelles. UN وأبرز أن استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل تهدف إلى خلق الفرص وحفز التنمية، وتفادي الاضطرابات السياسية والحيلولة دون أن تُصبح المنطقة أرضا خصبة للإرهاب والأنشطة الإجرامية.
    La traite des êtres humains qui emprunte les routes maritimes et les activités criminelles liées au trafic de drogue continuent elles aussi de mettre en danger des vies humaines et de menacer la paix et la sécurité en mer. UN كما لا يزال الاتجار بالأشخاص عن طريق البحر والأنشطة الإجرامية ذات الصلة بتهريب المخدرات غير المشروعة تهدّد الأرواح البشرية والسلام والأمن في المحيطات.
    La création d'un centre d'information international et d'autres mécanismes dotés de vastes capacités de suivi permettrait peut-être, nous l'espérons, de briser le lien qui existe entre le trafic des armes légères et les activités criminelles. UN ولعل إنشاء غرفة مقاصة للمعلومات الدولية وآليات أخرى تحظى بقدرات واسعة للرصد يمكنه أن يفك، كما هو مأمول، الارتباط بين التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأنشطة الإجرامية.
    Nous reconnaissons les liens entre le terrorisme et les activités criminelles internationales telles que le trafic de drogues, le blanchiment d'argent et la criminalité organisée. UN فنحن ندرك الروابط القائمة بين الإرهاب والأنشطة الإجرامية الدولية، مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل الأموال، والجريمة المنظمة.
    La Corée espère que le plus grand nombre d'États possible participeront à ces deux manifestations, afin de donner un nouvel élan aux efforts de lutte contre la corruption et les activités criminelles s'y rapportant. UN ويأمل أن يشارك في الحدثين أكبر عدد ممكن من الدول، مما يعطي زخما جديدا للجهود الرامية إلى مكافحة الفساد والأنشطة الإجرامية المتصلة به.
    Les amendements introduisent une juridiction extraterritoriale pour un certain nombre d'infractions à la loi sur les passeports concernant le trafic de personnes et les activités criminelles associées. UN واستحدثت التعديلات ولاية تمتد إلى خارج الحدود الوطنية وتتعلق بنطاق من الجرائم المنصوص عليها في قانون جوازات السفر والتي تتصل بتهريب الأشخاص والأنشطة الإجرامية ذات الصلة.
    Dans tout le pays se produisent des troubles souvent fomentés par d'ex-combattants mécontents et, dans certaines régions, il y a une recrudescence des vols à main armée et des activités criminelles. UN وتتواصل في أنحاء البلد الاضطرابات التي عادة ما يسببها المقاتلون السابقون الساخطون، كما تزايدت عمليات السطو المسلح والأنشطة الإجرامية في بعض المناطق.
    Le dialogue avec les groupes disposés à négocier doit se faire sur la base du respect de l'unité et de l'intégrité territoriale du Mali, ainsi que du rejet total du terrorisme et des activités criminelles connexes. UN وينبغي أن يستند الحوار مع الجماعات الراغبة في التفاوض على احترام وحدة وسلامة أراضي مالي، وكذلك على الرفض التام للإرهاب والأنشطة الإجرامية المتصلة به.
    Le dialogue avec les groupes disposés à négocier doit se faire sur la base du respect de l'unité et de l'intégrité territoriale du Mali, ainsi que du rejet total du terrorisme et des activités criminelles connexes. UN وينبغي أن يستند الحوار مع الجماعات الراغبة في التفاوض على احترام وحدة وسلامة أراضي مالي، وكذلك على الرفض التام للإرهاب والأنشطة الإجرامية المتصلة به.
    La confiance de la population envers la PNH a été ébranlée par des allégations de politisation, de brutalités policières et d'activités criminelles. UN 17 - وقد اهتزت ثقة السكان في الشرطة الوطنية الهايتية نتيجة للادعاءات بوجود ممارسات الدعارة، ووحشية الشرطة، والأنشطة الإجرامية.
    Cela dit, des accords bilatéraux pourraient être un moyen plus durable de régler les difficultés liées à la sécurité collective que sont le trafic et la criminalité transfrontière. UN وفي الوقت ذاته، قد توفر الترتيبات الثنائية وسيلة أكثر قابلية للاستدامة للتصدّي للتحديات الأمنية الجماعية الصعبة من قبيل الاتجار غير المشروع والأنشطة الإجرامية العابرة للحدود.
    14. Sur le thème " Blanchiment d'argent et activités criminelles connexes en Amérique latine et dans les Caraïbes " , la dixseptième Réunion des HONLEA, Amérique latine et Caraïbes, a fait les recommandations suivantes: UN 14- أشار الاجتماع السابع عشر لهونليا، أمريكا اللاتينية والكاريبـي، بالتوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة " غسل الأموال والأنشطة الإجرامية المتصلة به في أمريكا اللاتينية والكاريبـي " :
    Par conséquent, il faut déployer des efforts conjoints pour mettre un terme aux trafics de drogues et aux activités criminelles qui y sont liées - et ce, non seulement par des mesures législatives, mais aussi par des programmes de prévention, de réhabilitation, et de développement durable et alternatif. UN ولذلك يجب بذل جهود مشتركة لوقف الاتجار بالمخدرات والأنشطة الإجرامية ذات الصلة، لا عن طريق التشريعات فحسب وإنما أيضا من خلال برامج الوقاية وإعادة التأهيل والتنمية البديلة والمستدامة.
    Renforcement des capacités du système de détection des infractions et des nouvelles formes d'activité criminelle et d'enquête sur le sujet mis en place au Ministère de l'intérieur turkmène (nouveau projet) UN تعزيز قدرة النظام المستخدم في وزارة داخلية تركمانستان للكشف عن الجرائم والأنشطة الإجرامية المستجدة والتحقيق فيها (مشروع جديد)
    De plus, les progrès réalisés depuis sont encore fragiles, en partie du fait des liens de plus en plus étroits entre le trafic de drogues illicites et d'autres activités criminelles. UN وفضلاً عن هذا، فإن ما أُحرز من تقدم كان هشاً، ويعزى ذلك في جانب منه إلى زيادة الروابط بين المخدرات غير المشروعة والأنشطة الإجرامية الأخرى.
    or les activités criminelles mondiales sont en train de transformer le système international et constituent une menace stratégique de plus en plus grave pour les gouvernements, les sociétés civiles et les économies. UN والأنشطة الإجرامية العالمية تحدث تحولات في النظام الدولي بما تمثله من أخطار استراتيجية على الحكومات، والمجتمعات المدنية، والاقتصاد.
    Dans son intervention, elle a tout particulièrement insisté sur les effets préjudiciables de la violence en milieu scolaire sur la sécurité et les résultats scolaires des enfants, qui sont souvent accentués par des facteurs exogènes, notamment les tensions sociales, la facilité qu'il y a à se procurer des armes et les activités délictueuses des bandes. UN وأبدت في كلمتها اهتماما خاصا بأثر العنف المدرسي على سلامة الأطفال وعلى تحصيلهم التعليمي، الأمر الذي تؤدي إلى تفاقمه العوامل المحيطة، بما في ذلك القلاقل الاجتماعية، وتوافر الأسلحة والأنشطة الإجرامية المتصلة بالعصابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد