ويكيبيديا

    "والأنشطة المدرة للدخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les activités génératrices de revenus
        
    • et des activités génératrices de revenus
        
    • et activités génératrices de revenus
        
    • et les activités rémunératrices
        
    • et aux activités rémunératrices
        
    • les activités productrices de recettes
        
    • et d'activités génératrices de revenus
        
    • à des activités génératrices de revenus
        
    • et des activités lucratives
        
    • et aux activités génératrices de revenus
        
    • et productrices de recettes menées
        
    • et des activités rémunératrices
        
    • et à des activités rémunératrices
        
    • les activités créatrices de revenus
        
    • rémunératrices et
        
    créer un lien entre le programme de formation professionnelle et les activités génératrices de revenus. quantités et types de cours de formation professionnelle proposés; UN • الربط بين برنامج التدريب المهني القائم • عدد وأنواع الدورات التدريبية على المهارات والأنشطة المدرة للدخل.
    Des données supplémentaires devraient être fournies oralement ou dans le prochain rapport sur la situation des femmes rurales dans les domaines de l'éducation, de la santé et des activités génératrices de revenus. UN وأضافت أنه ينبغي توفير بيانات أكثر بكثير سواء شفويا أو في التقرير المقبل بشأن وضع المرأة الريفية في مجالات التعليم والصحة والأنشطة المدرة للدخل.
    Il faut également établir dans ces zones des liens étroits entre services énergétiques fiables et activités génératrices de revenus. UN وثمة حاجة أيضا إلى إنشاء صلات وثيقة بين مرافق الطاقة المضمونة والأنشطة المدرة للدخل في المناطق الريفية.
    ∙ Réformer les codes d'investissement ainsi que la législation connexe de façon à diversifier les choix économiques, les possibilités d'emploi et les activités rémunératrices. UN إصلاح مدونات الاستثمار والقوانين اﻷخرى من أجل تنويع الخيارات الاقتصادية والتشغيل واﻷنشطة المدرة للدخل.
    Les Palestiniennes pâtissent toujours d'un accès inégal au marché du travail et aux activités rémunératrices. UN فما برحت المرأة الفلسطينية تعاني من عدم تكافؤ فرص الوصول إلى سوق العمل والأنشطة المدرة للدخل.
    42. Depuis mars 2001, il a été également institué un compte distinct pour le recouvrement des coûts et les activités productrices de recettes du programme 111 relatif au transport aérien, programme majeur de l'OACI; sont versées à ce compte: UN 42- كما تم منذ آذار/مارس 2001 إنشاء حساب مستقل لاسترداد التكاليف والأنشطة المدرة للدخل التي يتم الاضطلاع بها في إطار برنامج المنظمة الرئيسي رقم 111 بشأن النقل الجوي، وتسجل في هذا الحساب:
    Axe 3 : élargir les opportunités en matière d'emploi et d'activités génératrices de revenus pour les pauvres; UN المحور 3: زيادة الفرص في مجال العمل والأنشطة المدرة للدخل بالنسبة إلى الفقراء؛
    La capacité de gestion du microcrédit des communautés a été renforcée, et 7 455 femmes rurales ont également reçu des crédits ou ont accédé à des activités génératrices de revenus. UN ويتم بناء قدرات المجتمعات المحلية على إدارة الائتمانات الصغرى، كما تمت إتاحة الائتمانات والأنشطة المدرة للدخل لـ 455 7 من النساء الريفيات.
    Un comité national composé de représentants de ministères, de la société civile et d'organisations non gouvernementales a été créé pour surveiller la situation et promouvoir l'emploi et les activités génératrices de revenus au profit des parents, notamment en leur offrant des microcrédits, pour qu'ils ne soient pas réduits à vendre leurs enfants. UN كما أُنشئت لجنة وطنية مؤلفة من ممثلي الوزارات والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بغية رصد الحالة وتعزيز إيجاد فرص العمل والأنشطة المدرة للدخل لصالح الآباء، بما في ذلك نُظم الائتمانات البالغة الصغر، كيلا يضطروا إلى بيع أطفالهم في سوق الرق.
    Dans le cadre du programme géré par le PNUD qui a commencé en 2005, l'Organisation des Nations Unies a continué d'aider le relèvement des communautés au Burundi grâce à des projets visant à remettre en état les infrastructures et à promouvoir la sécurité alimentaire et les activités génératrices de revenus dans cinq provinces. UN 69 - وكجزء من البرنامج الذي بدأ عام 2005، ويديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تواصل الأمم المتحدة في بوروندي دعم إنعاش المجتمع من خلال مشاريع لإعادة تأهيل الهياكل الأساسية وكذلك من خلال تعزيز الأمن الغذائي والأنشطة المدرة للدخل في خمس مقاطعات.
    11. Les efforts visant à réhabiliter et réintégrer les anciens enfantssoldats dans leurs communautés conduits par le HCR, l'UNICEF et d'autres partenaires au cours de l'année, jusqu'à la mi-2002, ont couvert l'éducation non institutionnalisée, la formation professionnelle et les activités génératrices de revenus. UN 11- وشملت الجهود الرامية إلى إعادة تأهيل المجنّدين السابقين من الأطفال وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية، وهي الجهود التي بذلتها المفوضية واليونيسيف وغيرهما من الشركاء خلال السنة حتى منتصف عام 2002، والتعليم غير الرسمي، والتدريب لاكتساب المهارات، والأنشطة المدرة للدخل.
    La Thaïlande s'est déclarée prête à promouvoir la coopération Sud-Sud, notamment dans les domaines de l'agriculture durable et des activités génératrices de revenus. UN وأعربت تايلند عن استعدادها لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، خاصة في مجال الإنتاج الزراعي المستدام والأنشطة المدرة للدخل.
    Il a réaffirmé la nécessité de soutenir les projets s'inscrivant dans une stratégie s'attaquant aux causes profondes du problème et prévoyant une assistance directe et des activités génératrices de revenus qui aident les victimes de formes contemporaines d'esclavage. UN وأكد على ضرورة دعم المشاريع التي تتبني استراتيجية تتناول الأسباب الجذرية للمشكلة، إلى جانب المساعدة المباشرة والأنشطة المدرة للدخل التي تساعد ضحايا أشكال الرق المعاصرة.
    Emploi et activités génératrices de revenus UN دال - العمل والأنشطة المدرة للدخل
    Le poids des coûts d'opportunité que doivent assurer les filles scolarisées (travaux domestiques et activités génératrices de revenus pour la survie de la famille); UN حجم تكاليف الفرصة الضائعة التي يتعين على الفتيات الملتحقات بالمدارس أداؤها (الأعمال المنزلية والأنشطة المدرة للدخل لضمان بقاء الأسرة)؛
    De fait, la plupart des plans d’action nationaux s’attachent à promouvoir l’emploi et les activités rémunératrices en faveur des femmes tant dans les campagnes que dans les zones urbaines, et visent à supprimer le chômage féminin. UN لذا، تركز معظم خطط العمل الوطنية على تعزيز العمالة واﻷنشطة المدرة للدخل لصالح النساء في كل من المناطق الريفية والحضرية، والقضاء على البطالة في صفوفهن.
    32. Les états financiers et les tableaux établis par l'Administration sont en règle générale conformes aux normes comptables du système des Nations Unies approuvées par l'Assemblée générale dans la résolution 48/216 C du 23 décembre 1993, sauf en ce qui concerne la comptabilisation des biens durables, la présentation des opérations sur titres négociables et les activités rémunératrices. UN ٣٢ - إن البيانات المالية والجداول التي تعدها اﻹدارة تطابق عادة المعايير المحاسبية في منظومة اﻷمم المتحدة، على النحو المعتمد في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٦ جيم، المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، باستثناء معالجة اﻷصناف اللامستهلكة، والكشف عن اﻷوراق المالية القابلة للتسويق واﻷنشطة المدرة للدخل.
    Les Afro-Colombiens continuaient d'être victimes de discrimination raciale et d'exclusion en matière d'accès aux soins de santé, aux moyens d'existence, à la sécurité sociale, à l'éducation et aux activités rémunératrices. UN فلا يزال الكولومبيون المنحدرون من أصل أفريقي ضحايا التمييز العنصري والاستبعاد في مجال الصحة والمعيشة والضمان الاجتماعي والتعليم والأنشطة المدرة للدخل.
    IS3.50 Le montant de 26 600 dollars, soit une augmentation de 22 000 dollars, doit permettre de couvrir les frais de voyage du personnel devant participer à des réunions de consultation avec les services de visites guidées de Genève, de Vienne et, particulièrement, de Nairobi, portant sur le développement des services, leur rentabilité, la gestion des flux de visiteurs, les activités productrices de recettes et les activités de promotion. UN ب إ 3-50 الاعتماد البالغ 600 26 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 000 22 دولار، يغطي تكاليف السفر للتشاور مع دوائر شؤون الزوار في جنيف وفيينا، وخصوصا في نيروبي، بشأن المسائل المتعلقة بتطوير الخدمات وبشأن فعالية التشغيل من حيث التكلفة، وتدفق الزوار، والأنشطة المدرة للدخل والأنشطة الترويجية.
    Il demeure cependant préoccupé par la situation des femmes rurales, en particulier des femmes âgées, notamment en ce qui concerne l'accès à l'éducation, aux services de santé et aux activités génératrices de revenus. UN غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء وضع المرأة الريفية، ولا سيما النساء الريفيات الأكبر سناً بما في ذلك إزاء فرص وصولهن إلى التعليم وخدمات الرعاية الصحية والأنشطة المدرة للدخل.
    Contrôle les activités commerciales et productrices de recettes menées dans l'enceinte de la CEA; UN اﻹشراف على اﻷنشطة التجارية واﻷنشطة المدرة للدخل بمجمع اللجنة؛
    Vingt-cinq pays pauvres bénéficient d'un soutien du PNUD par l'intermédiaire du projet MicroStart lancé en 1996 pour créer des emplois et des activités rémunératrices. UN وهناك 25 من البلدان الفقيرة تتلقى دعما من البرنامج الإنمائي من خلال مشروع البدايات الصغيرة ، الذي بدأ في عام 1996 لتوفير فرص العمل والأنشطة المدرة للدخل.
    Le Comité est préoccupé par la situation des femmes dans les zones rurales, qui représentent 60 % des femmes vivant en Ouzbékistan, notamment en ce qui concerne l'accès aux services de soins de santé, à l'éducation et à des activités rémunératrices. UN 189 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء وضع المرأة الريفية، التي تمثل 60 في المائة من نساء أوزبكستان، بما في ذلك إمكانية استفادتهن بخدمات الرعاية الصحية والتعليم والأنشطة المدرة للدخل.
    Il doit également permettre d'améliorer les conditions de détention dans les prisons en améliorant les services de santé, l'alimentation, l'éducation et la formation professionnelle dispensés aux détenus et les activités créatrices de revenus qu'ils exercent. UN ويهدف المشروع أيضاً إلى تحسين ظروف الاحتجاز من ناحية خدمات الرعاية الصحية والتغذية والتعليم والتدريب المهني والأنشطة المدرة للدخل.
    Il faudrait, en particulier, que le Gouvernement accorde un appui plus important à des programmes de formation, à la mise sur pied d’activités rémunératrices et à la construction de logements moins précaires pour les déplacés. UN وتوصي الحكومة بأن تقوم، بصورة خاصة، بتقديم مزيد من الدعم للبرامج التدريبية واﻷنشطة المدرة للدخل وبناء مأوى أكثر استدامة لصالح المشردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد