ويكيبيديا

    "والأنشطة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et activités dans
        
    • et des activités dans
        
    • et les activités dans
        
    • et activités à
        
    • et activités se
        
    • et d'activités dans
        
    • et activités de
        
    • et des activités du
        
    • et des activités au
        
    • et les activités sur
        
    • et leurs activités aux
        
    • et les activités menées au
        
    • et activités entrepris dans
        
    • et les activités prévues dans
        
    • les activités menées dans
        
    Il est reconnu qu'il existe des liens entre les différents thèmes et activités dans les divers domaines. UN وتسلّم بالروابط بين مختلف المواضيع والأنشطة في سائر المجالات العلمية.
    Plusieurs délégations interviennent pour présenter des commentaires sur des questions spécifiques relatives aux préoccupations et activités dans les pays ou régions. UN وتكلمت عدة وفود معلقة على قضايا محددة تتعلق بالإبلاغ عن الشواغل والأنشطة في بلدانها أو إقليمها.
    La plupart des mesures et des activités dans ce domaine ont jusqu'ici été liées à la politique relative au marché du travail. UN ومعظم التدابير والأنشطة في هذا المجال ارتبط ارتباطاً كبيراً بسياسة سوق العمل.
    Elle a convenu qu'il fallait satisfaire les besoins de tous les pays et non pas seulement des pays les moins avancés et que c'était exactement ce que faisait le Fonds en application de son système actuel, soulignant qu'il avait appuyé des programmes et des activités dans 140 pays, encore que bien entendu ses ressources allaient plus particulièrement aux pays qui en avaient le plus besoin. UN وأقرت بضرورة تلبية احتياجات البلدان كافة، لا أقل البلدان نموا فحسب، مشيرة إلى أن هذا بالذات هو ما دأب عليه الصندوق في إطار النظام الحالي. وذكرت أن الصندوق يقدم الدعم للبرامج والأنشطة في 140 بلدا، لكن موارده تركز على البلدان التي هي في أمس حاجة إلى تلك المساعدة.
    Le certificat de patronage renvoie à la législation interne qui régit la prospection et les activités dans la Zone conduites par des personnes physiques ou morales soumises au droit allemand. UN وتشير شهادة التزكية إلى أن التشريعات المحلية التي تحكم أعمال التنقيب والأنشطة في المنطقة، التي يقوم بها الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الخاضعون للقانون الألماني.
    Les projets et activités dans le domaine de la coopération technique ont été élargis à plus de 200 activités principales dans une quarantaine de pays. UN توسّع المشاريع والأنشطة في مجال التعاون التقني لتشمل أكثر من 200 نشاط رئيسي في حوالي 40 بلدا.
    Rôles et activités dans la lutte pour l'élimination de la pauvreté UN الأدوار والأنشطة في مجال القضاء على الفقر
    Exposés généraux sur les initiatives et activités dans l'utilisation de données géospatiales d'origine spatiale pour le développement durable UN إحاطات بشأن المبادرات والأنشطة في مجال استخدام البيانات المكانية الجغرافية المستمدة من الفضاء من أجل التنمية المستدامة
    Les centres de liaison chargés de ces réseaux et activités dans chaque pays devraient entretenir des relations, voire se rencontrer pour partager leurs expériences et coordonner leurs activités; UN وينبغي لمراكز تنسيق تلك الشبكات والأنشطة في كل بلد أن تعرف بعضها البعض وقد تجتمع لتبادل خبراتها وتنسيق أنشطتها؛
    Elle a convenu qu'il fallait satisfaire les besoins de tous les pays et non pas seulement des pays les moins avancés et que c'était exactement ce que faisait le Fonds en application de son système actuel, soulignant qu'il avait appuyé des programmes et des activités dans 140 pays, encore que bien entendu ses ressources allaient plus particulièrement aux pays qui en avaient le plus besoin. UN وأقرت بضرورة تلبية احتياجات البلدان كافة، لا أقل البلدان نموا فحسب، مشيرة إلى أن هذا بالذات هو ما دأب عليه الصندوق في إطار النظام الحالي. وذكرت أن الصندوق يقدم الدعم للبرامج والأنشطة في 140 بلدا، لكن موارده تركز على البلدان التي هي في أمس حاجة إلى تلك المساعدة.
    Dans le cadre de son nouveau système de gestion des opérations, le HCR introduira progressivement à compter de l'an 2000, un nouveau logiciel assurant un classement hiérarchique des objectifs qui permettra d'incorporer des résultats recherchés et des activités dans un organisateur d'opérations, et par conséquent, de disposer le cas échéant d'un plan de travail pour l'exécution des projets. UN وسوف تبدأ المفوضية العمل، على مراحل، اعتباراً من عام 2000 وكجزء من نظام إدارة العمليات الجديد الذي وضعته، ببرامجيات جديدة توفر تسلسلاً هرمياً للأهداف يتيح إدراج النواتج والأنشطة في مبرمِج مواعيد، مما يتيح خطة عمل للتنفيذ، حيثما كان ذلك منطبقاً.
    44. Conformément à la recommandation énoncée dans le " Document d'orientation stratégique " en ce qui concerne la nécessité d'accroître l'efficacité des programmes et des activités dans les pays et les régions, des travaux sont entrepris dans toutes les régions. UN ٤٤- تماشياً مع التوصية الواردة في " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية " فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة كفاءة وفعالية البرامج والأنشطة في البلدان والمناطق، يجري العمل في جميع المناطق في هذا الصدد.
    20. Les consultations nationales et sous-régionales visant à identifier les priorités et les activités dans les stratégies ou les plans d'action nationaux pour l'application de la Convention continueront d'être la première étape dans la définition des besoins des pays. UN 20 - سيستمر القيام بمشاورات وطنية ودون إقليمية لتحديد الأولويات والأنشطة في خطط العمل أو الاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ الاتفاقية كخطوة أولى في تحديد حاجات البلدان.
    Quatrièmement, à l'échelle de l'ensemble de l'économie, les réformes des politiques et les activités dans d'autres secteurs peuvent avoir des effets intersectoriels sur les forêts encore plus importants que ceux qui découlent des activités à l'intérieur du secteur. UN 8 - أما الحقيقة الرابعة فهي أن إصلاح السياسات على نطاق الاقتصاد والأنشطة في القطاعات الأخرى يمكن أن تكون لها آثار شاملة على الغابات تفوق ما ينشأ عن الأنشطة التي تتم داخل قطاع الغابات.
    Emploi et activités à l'extérieur de l'organisation UN العمل والأنشطة في هيئات خارجية
    C. Faits nouveaux et activités se rapportant aux droits de l'homme UN جيم - التطورات والأنشطة في مجال حقوق الإنسان
    Nombre de projets et d'activités dans les pays connaissant un niveau 3 ou supérieur d'insécurité. UN :: عدد المشاريع والأنشطة في البلدان ذات المستوى الأمني 3 أو أكثر.
    Éléments fondamentaux pour le développement du programme, contenus et activités de formation civique et éthique UN عناصر أساسية في وضع البرنامج: المحتوى والأنشطة في التدريب المدني والأخلاقي
    Dirigé par un administrateur général, relevant du Directeur du Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion, le Bureau principal a vocation à seconder le Secrétaire général adjoint en ce qui concerne la coordination de l'information et des activités du Département. UN يرأس المكتب الرئيسي موظف رئيسي يكون مسؤولا أمام مدير مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. ويتولى المكتب مسؤولية تقديم الدعم لوكيل الأمين العام فيما يتعلق بتنسيق المعلومات والأنشطة في الإدارة.
    Le Département de la gestion continue d'aider à l'exécution des programmes et des activités au Siège et dans les missions en assurant des services d'achat de qualité axés sur l'efficacité, la rentabilité, la transparence et la rapidité. UN 25-12 وتواصل إدارة الشؤون الإدارية دعم تنفيذ البرامج والأنشطة في المقر وفي العمليات الميدانية عن طريق تقديم خدمات اشتراء تتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة والشفافية وحسن التوقيت والجودة.
    Cela représente une étape importante sur la voie d'un nouveau renforcement du lien entre la Commission et les activités sur le terrain. UN وهذه خطوة هامة نحو مزيد من توثيق العلاقة بين لجنة بناء السلام والأنشطة في الميدان.
    À cette fin, nous invitons toutes les organisations internationales compétentes, à la demande des gouvernements et des acteurs intéressés, à contribuer à travers leurs programmes, leurs politiques et leurs activités aux objectifs d'un plein emploi productif et d'un travail décent pour tous conformément aux stratégies nationales de développement. UN وتحقيقاًَ لهذه الغاية، ندعو جميع المنظمات الدولية ذات الصلة إلى القيام، بناء على طلب الحكومات الوطنية وأصحاب المصالح ذوي الصلة، بالمساهمة من خلال البرامج والسياسات والأنشطة في تحقيق أهداف العمالة الكاملة والمنتِجة والعمل اللائق للجميع وفقاً لاستراتيجيات التنمية الوطنية.
    Après avoir examiné les progrès réalisés et les activités menées au titre du Fonds d'affectation spéciale, les Parties ont demandé au Programme des Nations Unies pour l'environnement, par la décision VII/2, de proroger le Fonds jusqu'à la fin de 2015. UN وعقب إجراء استعراض للتقدُّم والأنشطة في إطار الصندوق الاستئماني، طلبت الأطراف إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المقرر 7/2 تمديد أجل الصندوق الاستئماني حتى نهاية سنة 2015.
    Promouvoir et coordonner les programmes et activités entrepris dans le domaine des droits de l'homme; UN :: تشجيع وتنسيق البرامج والأنشطة في ميدان حقوق الإنسان؛
    Conformément au Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation, l'attention de la Commission est appelée sur le programme de travail et les activités prévues dans le domaine de la promotion de la femme. UN وفقا للنظم والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية، ورصد التنفيذ وطرق التقييم، يوجه انتباه اللجنة إلى برنامج العمل والأنشطة في مجال القضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    les activités menées dans le domaine des statistiques énergétiques sont coordonnées par le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies et, au niveau intergouvernemental, par la Commission de statistique. UN واﻷنشطة في مجال إحصاءات الطاقة يجري تنسيقها من جانب إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وهي تُنسﱠق على الصعيد الحكومي الدولي من قِبل اللجنة اﻹحصائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد