Ces programmes, qui s'inscrivent dans le droit fil des politiques et priorités régionales et nationales, visent à encourager les pays partenaires à s'approprier les actions engagées. | UN | وهذه البرامج تتسق مع السياسات والأولويات الإقليمية والوطنية وتشجِّع البلدان الشريكة على أخذ زمام المبادرة بشأنها. |
Ces programmes, qui s'inscrivent dans le droit fil des politiques et priorités régionales et nationales, visent à encourager les pays partenaires à s'approprier les actions engagées. | UN | وهذه البرامجُ تتسق مع السياسات والأولويات الإقليمية والوطنية وتشجع البلدان الشريكة على أخذ زمام المبادرة. |
L'examen permettra d'élaborer un programme de travail pour la période 2002-2006 en faisant fond sur les activités et les priorités régionales existantes. C. Les catastrophes naturelles et environnementales | UN | وسيصدر عن الاستعراض برنامج عمل واقعي للفترة 2002-2006 بشأن أساس الأنشطة والأولويات الإقليمية الحالية. |
Ainsi, les problèmes importants au niveau mondial et les priorités régionales et nationales contribuent dans la même mesure à la stratégie à moyen terme, qui tient compte aussi des avantages comparatifs du PNUE ainsi que des besoins de ses bureaux régionaux et des moyens dont ils disposent. | UN | وبذا تسهم المسائل ذات الأهمية العالمية والأولويات الإقليمية والوطنية جميعها في الاستراتيجية المتوسطة الأجل، مع مراعاة المزايا النسبية لليونيب واحتياجات مكاتبه الإقليمية وإمكاناتها. |
Tenir compte des réalités et des priorités régionales dans le programme de développement pour l'après-2015 | UN | إدراج الحقائق والأولويات الإقليمية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Les débats indiquent qu'il est important d'aboutir à un programme de développement unique et cohérent axé sur le développement durable, qui soit applicable à tous les pays et tienne également compte des situations et des priorités régionales, nationales et locales. | UN | وتشير المناقشات إلى أهمية التوصل إلى خطة تنمية موحدة ومنسجمة يكون محورها التنمية المستدامة، وتطبق على جميع البلدان، بينما تراعي الظروف والأولويات الإقليمية والوطنية والمحلية. |
Il a par ailleurs souligné que les recommandations relatives aux programmes de pays correspondaient aux priorités définies dans le plan stratégique à moyen terme et aux priorités régionales. | UN | وأشار المدير إلى توافق توصيات البرامج القطرية مع أولويات الخطة والأولويات الإقليمية. |
Les équipes d'experts étaient trop restreintes jusqu'ici pour pouvoir répartir efficacement le travail à cette échelle, mais la réorganisation leur donne la masse critique nécessaire. Les experts pourront ainsi mieux cibler leur effort et s'enquérir plus en profondeur des besoins et priorités régionaux. | UN | ولما كانت فرق الخبراء حتى الآن أصغر من أن تستطيع تقسيم العمل بفعالية على الصعيد الإقليمي، فإن عملية إعادة التنظيم توفر الكتلة الحرجة اللازمة للقيام بذلك، الأمر الذي سيمكّن الخبراء من تحسين تركيز أعمالهم وتعميق معارفهم بالاحتياجات والأولويات الإقليمية. |
Les participants ont ajouté que les textes ayant fait l'objet d'un accord tiennent compte des préoccupations et priorités régionales pour ce qui concerne l'exécution des engagements internationaux. | UN | وأشار المشاركون أيضا إلى أن النواتج المتفق عليها تعكس الشواغل والأولويات الإقليمية في تنفيذ الالتزامات الدولية. |
Elles ont élaboré leurs propres déclarations, qui sont extrêmement importantes pour évaluer les progrès et souligner les préoccupations et priorités régionales. | UN | وقد أصدرت هذه الاجتماعات إعلانات هامة للغاية في تقييم التقدم المحرز وإبراز الشواغل والأولويات الإقليمية. |
Dans ce contexte, il faudrait tenir compte de certaines réalités et priorités régionales. | UN | وينبغي في هذا السياق مراعاة العديد من سمات الواقع الإقليمي والأولويات الإقليمية. |
Il convient de laisser une certaine marge de manœuvre pour pouvoir adapter les cibles aux conditions et priorités régionales, nationales et infranationales. | UN | وينبغي ضمان المرونة اللازمة لتصميم الغايات بما يتماشى مع الظروف والأولويات الإقليمية والوطنية ودون الوطنية. |
Elle tire des enseignements des difficultés et des lacunes existantes et contient des recommandations sur les façons dont les organismes des Nations Unies pourraient collaborer sous les auspices des mécanismes de coordination régionale pour mieux appuyer les initiatives et priorités régionales. | UN | وتستخلص الدراسة العبر من التحديات والنقائص، وتقدم توصيات بشأن السُبل التي يمكن أن تسلكها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لكي تعمل معاً، تحت مظلة آلية التنسيق الإقليمية، على توفير دعم معزز للمبادرات والأولويات الإقليمية. |
a) La maîtrise totale des programmes par les pays partenaires par un alignement sur les politiques et les priorités régionales ou nationales; | UN | (أ) ملكية كاملة من جانب البلدان الشريكة من خلال التوفيق مع السياسات والأولويات الإقليمية/الوطنية؛ |
Les organisations régionales et sous-régionales pourraient régulièrement assurer au Forum une remontée d'information sur la formulation de politiques, les enseignements tirés et les priorités régionales, ce qui influerait sur ses débats et leur serait d'une utilité pratique. | UN | 46 - ويمكن أن توفر المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الاستجابة المرتدة على نحو منتظم للمنتدى بشأن وضع السياسات والدروس المستفادة والأولويات الإقليمية. |
Il a contribué à renforcer les capacités en matière de financement des technologies vertes innovantes, et les participants ont examiné les aspects régionaux de la suite donnée à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et les priorités régionales pour le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وساعد على بناء القدرات في ما يتعلق بتمويل تكنولوجيات ابتكارية مراعية للبيئة، وناقش المشاركون الجوانب الإقليمية من متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والأولويات الإقليمية لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Cette étape devrait s'achever dans un délai d'un an, de sorte que l'on dispose d'un ensemble complet de propositions qui serviraient de guide à la mise en œuvre de l'Initiative en tenant compte du plan africain à long terme et des priorités régionales et nationales. | UN | وينبغي استكمال ذلك في غضون عام من أجل التوصل إلى مجموعة كاملة وشاملة يسترشد بها في التنفيذ مع مراعاة الخطة الأفريقية طويلة الأجل والأولويات الإقليمية والوطنية. |
Les informations en retour concernant cette initiative sont très positives, et des mesures ont été engagées pour resserrer les partenariats avec les centres d'excellence nationaux et régionaux afin de permettre à l'Institut de poursuivre cette initiative et de mieux tenir compte des préoccupations et des priorités régionales. | UN | وكانت أصداء هذه المبادرة إيجابية للغاية، ويجري بذل الجهود لتعزيز الشراكات مع مراكز التفوق الوطنية والإقليمية لتمكين المعهد من الاستمرار في هذه المبادرة والاستجابة بدرجة أكبر للشواغل والأولويات الإقليمية. |
a) Pourcentage accru des participants qui estiment que les activités menées par la CESAP en vue de faire le point de la mise en œuvre des mandats mondiaux sont pertinentes et utiles et que les mesures concertées qui en résultent tiennent compte des préoccupations et des priorités régionales | UN | (أ) زيادة نسبة المشاركين الذين يفيدون بأن الأنشطة التي تنظمها اللجنة من أجل استعراض تنفيذ الولايات العالمية مهمة ومفيدة، وبأن نتائجها المتفق عليها تعكس الشواغل والأولويات الإقليمية |
L'environnement et le développement durable, en tant que nouvelles composantes du programme régional, sont pleinement conformes au plan stratégique et aux priorités régionales. | UN | وتتوافق قضايا البيئة والتنمية المستدامة، باعتبارها عنصرا جديدا للبرنامج الإقليمي، توافقا تاما مع الخطة الاستراتيجية والأولويات الإقليمية. |
L'environnement et le développement durable, en tant que nouvelles composantes du programme régional, sont pleinement conformes au plan stratégique et aux priorités régionales. | UN | وتتسق البيئة والتنمية المستدامة، كعنصر جديد من عناصر البرنامج الإقليمي، اتساقا كاملا مع الخطة الاستراتيجية والأولويات الإقليمية. |
Les bureaux régionaux jouent un rôle de plus en plus critique pour assurer la correspondance entre les objectifs et la portée des projets du PNUE et les besoins et priorités régionaux et nationaux. | UN | 27 - وقد أخذت المكاتب الإقليمية تقوم بدور متزايد الأهمية في التوفيق بين القصد من مشاريع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ونطاقها والاحتياجات والأولويات الإقليمية والقطرية. |
On devrait étudier la nécessité d'adjoindre des annexes régionales au plan stratégique de façon à couvrir les priorités et besoins régionaux. | UN | 52- ينبغي إيلاء الاعتبار للحاجة إلى وضع ملاحق إقليمية للخطة الاستراتيجية من أجل معالجة الحاجات والأولويات الإقليمية. |