ويكيبيديا

    "والأيام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les jours
        
    • et des jours
        
    • et journées
        
    • des journées
        
    • les journées
        
    • journées et
        
    • et jours
        
    • et aux journées
        
    C. Description des violations commises le 28 septembre et les jours suivants 70 - 146 20 UN جيم - وصف الانتهاكات التي ارتكبت في 28 أيلول/سبتمبر والأيام التالية 70-146 24
    Les heures et les jours à venir seront décisifs pour les Libyens et leur pays, et les conséquences tout aussi importantes pour l'ensemble de la région. UN وإن الساعات والأيام المقبلة ستكون حاسمة بالنسبة إلى الليبيين والى بلدهم، مع ما يترتب من آثار هامة بنفس القدر على المنطقة الأوسع.
    Alors que la nature se préparait à l'hiver, les arbres perdirent leurs feuilles et les jours devinrent plus courts. Open Subtitles إذن، بدأت الطبيعة في الأستعداد للشتاء فَقدت الأشجار أوراقها والأيام أصبحت قصيرة
    Les efforts extraordinaires déployés par le personnel des services de sécurité israéliens ont permis de prévenir d'innombrables attentats terroristes au cours des semaines et des jours derniers. UN وفي الأسابيع والأيام الأخيرة تم منع وقوع هجمات إرهابية لا حصر لها بجهود غير عادية من جانب أفراد الأمن الإسرائيليين.
    177. Des graves violations de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ont été commises lors des événements du 28 septembre et des jours suivants. UN 177 - وارتكبت انتهاكات جسيمة لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أثناء أحداث 28 أيلول/سبتمبر والأيام التي تلته.
    D. Contributions aux événements et journées mondiales internationales UN دال - المشاركة في المناسبات والأيام العالمية والدولية
    Plus de 2 000 d'entre elles fréquentent chaque année les universités du troisième âge, suivent des stages, participent à des journées d'information, suivent des conférences et participent à des ateliers organisés par diverses organisations. UN فيحضر سنويا ما يزيد عن 000 2 شخص دروس جامعات الشباب الثالث والدورات التدريبية، والأيام الإعلامية، ومحاضرات وحلقات عمل تنظمها منظمات مختلفة.
    Sur la base des renseignements communiqués dans les rapports volontaires, il apparaît que les célébrations mondiales telles que les années internationales et les journées internationales permettent d'amplifier les activités de sensibilisation et d'influer efficacement sur les politiques et les programmes. UN ويتضح، بناء على المعلومات الواردة من خلال التقارير الطوعية، أن الاحتفالات الدولية، من قبيل الاحتفال بالسنوات الدولية والأيام الدولية، تهيئ الفرص ليس فقط لزيادة أنشطة التوعية الجارية، وإنما أيضا للتأثير على السياسات والبرامج بصورة فعالة.
    Ils le pourront en organisant des séminaires de formation, des journées et des manifestations sportives spéciales ainsi que des rencontres avec des athlètes féminines de renom afin d'inciter les filles à avoir une activité sportive. UN ويمكن أن يحقق المديرون هذا الهدف بوضع برامج تشجع الفتيات على المشاركة في الرياضة مثل الحلقات التدريبية، واﻷيام الرياضية والمناسبات الخاصة بالرياضة، وعقد اجتماعات مع الرياضيات المتفوقات.
    Les minutes devenaient des heures, les heures, des jours, et les jours se joignaient à la folle rivière du temps. Open Subtitles الدقائق تمر سريعاً إلى ساعات الساعات إلى أيام والأيام متصلة بنهر الزمن الثائر
    Les jours fériés officiels et les jours non ouvrables fixés par la loi ne sont pas comptés dans la durée du congé annuel, non plus que les périodes d'incapacité temporaire, sous réserve de présentation d'un certificat délivré par un médecin agréé. UN ولا تُدخَل العطل الرسمية والأيام التي ليست أيام عمل بموجب القانون في حساب مدة العطلة السنوية؛ كذلك لا تُدخَل في حسابها فترات العجز المؤقت عن العمل التي تُثبتها شهادة طبيب مفوَّض.
    Avant de conclure, permettez-moi de vous remercier une nouvelle fois de votre coopération et de vous dire que j'ai hâte de travailler avec chacun d'entre vous dans les heures et les jours qui viennent. UN واسمحوا لي قبل أن أختتم الجلسة أن أشكركم مرة أخرى على تعاونكم وأعرب لكم عن تطلّعـي إلى العمـل معكم جميعاً في الساعات والأيام المقبلة.
    C. Description des violations commises le 28 septembre et les jours suivants UN جيم - وصف الانتهاكات التي ارتكبت في 28 أيلول/سبتمبر والأيام التالية
    Les conventions collectives définissent aussi, en vertu de la loi, les droits des employés en ce qui concerne les congés payés durant les fêtes nationales et les jours qui ne sont pas des jours ouvrés. UN كما تحدد العقود الجماعية، بموجب القانون، حقوق الموظفين فيما يتعلق بالإجازة المدفوعة الأجر خلال الأعياد الوطنية والأيام التي لا تُعدّ أيام عمل.
    C'est un livre sur le conflit surgissant entre les jours partis et les jours à venir. Open Subtitles ...إنه كتاب عن الصراع مع الأيام والأيام القادمة
    Les événements du 28 septembre et des jours suivants ont eu pour conséquence des centaines de victimes. UN لقد خلفت أحداث 28 أيلول/سبتمبر والأيام التي تلته مئات الضحايا.
    215. La Commission conclut qu'il existe des motifs raisonnables de présumer, en relation avec les événements du 28 septembre 2009 et des jours suivants, une responsabilité pénale individuelle des personnes suivantes: UN 215 - وتخلص اللجنة، فيما يتعلق بأحداث أيلول/سبتمبر 2009 والأيام التي تلته، إلى أن هناك أسباباً معقولة تحمل على الاعتقاد بمسؤولية الأشخاص التالية أسماؤهم مسؤولية جنائية فردية:
    232. La Commission estime ainsi qu'il existe une présomption suffisante de responsabilité pénale directe du lieutenant Toumba dans les crimes commis lors des événements du 28 septembre et des jours suivants. UN 232 - وهكذا، ترى اللجنة أن هناك قرينة كافية تدل على المسؤولية الجنائية المباشرة للملازم الأول تومبا في الجرائم المرتكبة أثناء أحداث 28 أيلول/سبتمبر والأيام التالية.
    En outre, l'accent a été mis sur la formation, à travers l'organisation d'une série de conférences et journées d'étude à l'intention des personnes directement concernées par l'application du Code, notamment les juges et les fonctionnaires des greffes des sections de la justice de la famille. UN كما تم التركيز على التكوين، وذلك من خلال تنظيم مجموعة من الندوات والأيام الدراسية لفائدة المعنيين المباشرين بتطبيق المدونة من القضاة وموظفي كتابة الضبط العاملين بأقسام قضاء الأسرة.
    Avec le concours du Théâtre national palestinien, de nombreux ateliers éducatifs sur le psychodrame, des journées portes ouvertes et des spectacles ont été organisés à l'intention des enfants vivant dans les camps et en dehors. UN وبالتنسيق مع المسرح الوطني الفلسطيني، نظمت طائفة واسعة من حلقات العمل السيكودرامية التثقيفية والأيام المفتوحة والعروض الأدائية للأطفال داخل المخيمات وخارجها.
    358. les journées du patrimoine sont une manifestation annuelle au cours de laquelle sont célébrées l'architecture et la culture en Angleterre. UN 358- والأيام المفتوحة للتراث مناسبة سنوية تحتفل بفن العمارة في إنكلترا وثقافتها.
    c) Manifestations spéciales. Vingt-cinq programmes améliorés et coordonnés de promotion et manifestations spéciales, journées et années des Nations Unies et du PNUE, notamment Journée mondiale de l'environnement, prix Sasakawa du PNUE, Palmarès mondial des Cinq cents, ambassadeurs itinérants, et production de pochettes d'information, affiches et bulletins. UN )ج( المناسبات الخاصة - ٢٥ من البرامج الترويجية المحسنة والمنسقة والمناسبات الخاصة لﻷمم المتحدة/برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واﻷيام والسنوات، بما في ذلك يوم البيئة العالمي، وجائزة ساساكاوا التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، و ٥٠٠ من رسُل الخير، بما في ذلك إنتاج مجموعات مواد إعلامية وملصقات ورسائل إخبارية.
    Il tient des statistiques mensuelles sur le nombre de consultations et de visiteurs et les heures et jours de forte fréquentation. UN وتحفظ شهرياً الإحصاءات المتصلة بعدد الزيارات والزوار وكذلك بساعات الذروة والأيام التي يتم فيها الدخول إلى الموقع الشبكي.
    Elle contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, aux Décennies et aux journées internationales. UN وتكمن إسهاماتها في مجالي الأهداف الإنمائية للألفية والعقود والأيام الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد