ويكيبيديا

    "والإبداع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la créativité
        
    • et de créativité
        
    • et la création
        
    • et de la création
        
    • et l'innovation
        
    • et de la créativité
        
    • et créativité
        
    • et de création
        
    • et d'innovation
        
    • et à l'innovation
        
    • et à la créativité
        
    • et de l'innovation
        
    • la créativité et
        
    • preuve de créativité
        
    • et à la création
        
    Il finance des projets présentés par des personnes physiques ou morales pour faciliter le renouveau culturel et la créativité artistique et encourage la diversité dans ce domaine. UN ويمول الصندوق مشاريع قدمها أفراد وأشخاص اعتباريون بما يسهل عملية إحياء الحياة الثقافية والإبداع الثقافي وتعزيز تنوعها.
    Nous n'en devons pas moins nous préparer à cette rapidité accrue qui sera générée par la numérisation et la créativité intellectuelle. UN لكنّه يجب علينا أن نكون مستعدين لهذه السرعة الفائقة الناجمة عن هذا التحول إلى الشكل الرقمي والإبداع.
    Toutefois, nous exhortons toutes les délégations à faire montre de flexibilité et de créativité à ce stade. UN بيد أننا ندعو جميع الوفود جدياً إلى أن تتحلى بالمرونة والإبداع في هذه المرحلة.
    Il souligne l'importance que revêt la législation nationale pour préserver la diversité culturelle, la liberté d'expression culturelle et la création. UN وهي تشير إلى أهمية وجود تشريعات وطنية تفضي إلى النجاح في الحفاظ على التنوع الثقافي وحرية التعبير والإبداع الثقافي.
    Il appartient à l'État de garantir à tous les citoyens, selon leurs capacités, l'accès aux niveaux les plus élevés de l'enseignement, de la recherche scientifique et de la création artistique; UN ينبغي أن تكفل الدولة وصول كل مواطن، حسب قدراته، إلى أعلى مستويات التعليم والبحث العلمي والإبداع الفني؛
    Dans certains cas, la connaissance et l'innovation peuvent produire au sein de la société des transformations profondes dont il faut tenir compte. UN وفي حالات أخرى، يمكن أن تكون للمعرفة والإبداع آثار تحول حقيقية، ولا بد أيضا من فهم جوهر هذه الآثار في المجتمع.
    Un volet important de la solidarité est la reconnaissance et le respect de la dignité humaine et de la créativité. UN وثمة جانب هام من جوانب التضامن يشمل التسليم بالكرامة البشرية والإبداع واحترامهما.
    Tout aussi important est le besoin des pays en développement de promouvoir l'innovation et la créativité de manière à monter dans la chaîne de valorisation. UN والأمر الذي لا يقل أهمية هو أن البلدان النامية بحاجة إلى تشجيع الابتكار والإبداع لكي ترتقي على سلسلة القيمة.
    Le patrimoine culturel et la créativité contemporaine en tant qu'outils de construction de la paix par le dialogue UN التراث الثقافي والإبداع المعاصر بوصفهما أداتين لبناء السلام من خلال الحوار
    Je voudrais plus particulièrement saluer son esprit d'initiative et la créativité dont il ne cesse de faire montre dans ce domaine. UN وأود أيضا أن أثني بصفة خاصة على روح المبادرة التي يتحلى بها والإبداع الذي لا يألو جهدا في إثباته في هذا الصدد.
    Je suis convaincu que l'ingéniosité et la créativité collectives des six Présidents peuvent nous aider à surmonter cette difficulté. UN وأنا على يقين أنه بإمكان الحقيقة والإبداع الجماعيين للرؤساء الستة أن يساعداننا على تجاوز هذه العقبة.
    Au développement de la culture de l'entreprise et de l'esprit d'initiative et de créativité chez les jeunes; UN تنمية ثقافة المؤسسة وروح المبادرة والإبداع لدى الشباب؛
    J'ai souligné qu'elles devraient faire montre d'imagination et de créativité pour aller de l'avant. UN وأكد أنه لا بد من إعمال الخيال والإبداع إذا أُريد إحراز تقدم.
    Cependant, il faut pour réussir faire preuve d'imagination, d'audace, de volonté politique et de créativité. UN ومع ذلك، فإن النجاح في ذلك يتطلب توفر الخيال والجسارة والالتزام السياسي والإبداع.
    Ils devraient également promouvoir l'esprit d'entreprise et la création de pépinières d'entreprises pour stimuler la réflexion et la créativité. UN وينبغي عليها أيضا دعم مباشرة الأعمال الحرة وإيجاد حاضنات لرعاية الأفكار والإبداع.
    Même si les ressources de l'imagination et de la création dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement ne sont pas illimitées, comme elles pourraient l'être dans celui de l'art, je ne néglige aucune piste. UN وبالرغم من أن مصادر الخيال والإبداع في مجال مراقبة الأسلحة ونزع السلاح ليست بلا حدود، مثلما هي في مجال الفن، فلم أترك أي طريق إلا وسلكته.
    Nous, les Cubains, envisageons notre avenir avec optimisme, détermination et créativité. UN نحن الكوبيون نواجه مصيرنا التاريخي بالتفاؤل والالتزام والإبداع.
    :: Garantir la liberté d'expression et de création et les libertés universitaires; UN ضمان حرية التعبير والإبداع والحريات الأكاديمية؛
    La nécessité d'élaborer des politiques appropriées en matière de technologie et d'innovation a été soulignée. UN وشدد الخبراء على ضرورة رسم سياسات ملائمة في مجالي التكنولوجيا والإبداع.
    La priorité est donnée à l'agro-industrie, à la technologie de pointe et à l'innovation. UN وتُعطى أولوية إلى الأعمال التجارية المتعلقة بالزراعية، والتكنولوجيات العالية، والإبداع.
    En même temps, ces contraintes ont aussi un effet stimulant, propice à l'innovation, à la prise de risques et à la créativité. UN بيد أنَّ تلك القيود المختلفة لها أيضا أثر تحفيزي، إذ تغذي الابتكار والجرأة والإبداع في مضمار التنمية.
    Depuis lors, il a procédé à un certain nombre de réformes de ses politiques dans les domaines de la recherche, de la technologie et de l'innovation. UN وأجرت سياساتها في مجالات البحث والتكنولوجيا والإبداع منذئذ عدداً من المراجعات والتغييرات.
    Les jeunes ont en commun le potentiel, la créativité et le pouvoir d'apporter des contributions à leur société. UN والشباب لديهم الإمكانية والإبداع والقدرة على المساهمة في مجتمعاتهم.
    La troisième étape consisterait à former des organisateurs polyvalents, capables de s'adapter et de faire preuve de créativité, connaissant leur communauté et en mesure de la faire évoluer positivement. UN وتتمثل المرحلة الثالثة في تدريب أولئك المنظمين البارعين والقادرين على التكيف والإبداع الذين يعرفون مجتمعاتهم حق المعرفة وبإمكانهم إحداث تغيير فعلي.
    Dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale examine les différentes manières dont le droit à la liberté indispensable à l'expression artistique et à la création peut être restreint. UN وتتناول المقررة الخاصة في هذا التقرير الوسائل المتعددة الجوانب التي يمكن أن تعوق إعمال الحق في الحرية التي لا غنى عنها للتعبير والإبداع الفنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد