Moyens suggérés pour avancer dans les négociations sur la mesure, la notification et la vérification de l'appui: | UN | اقتراحات بشأن كيفية تحقيق تقدم في المفاوضات بشأن قياس الدعم والإبلاغ عنه والتحقق منه: |
Le Comité a également invité les parties prenantes externes à faire part de leur point de vue concernant la mesure, la notification et la vérification de l'appui fourni ainsi que l'évaluation biennale des flux financiers liés aux changements climatiques. | UN | وطلبت اللجنة الدائمة أيضاً إلى جهات معنية خارجية تقديم إسهامات بشأن مسألة قياس الدعم المقدم والإبلاغ عنه والتحقق منه ومسألة التقييم والعرض العام الثنائيي السنوات لتدفقات التمويل المتعلق بالمناخ. |
Une coopération mesurable, notifiable et vérifiable dans les domaines de la technologie, du renforcement des capacités et du financement n'a rien à voir avec la charité. | UN | إن التعاون، الذي يمكن قياسه والإبلاغ عنه والتحقق منه في مجالات التكنولوجيا، وبناء القدرات، والتمويل ليس إحسانا. |
141. Les MAAN et les mesures d'appui correspondantes [doivent] être mises en place d'une façon mesurable, notifiable et vérifiable. | UN | 141- تُتخذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والدعم المقدم لها على نحو يمكن قياسه والإبلاغ عنه والتحقق منه. |
Elle contribue au renforcement des capacités dans les pays en développement pour ce qui est de la mesure, de l'évaluation, de la notification et de la vérification du carbone forestier. | UN | وتعمل المنظمة على بناء القدرات في البلدان النامية من أجل قياس كربون الغابات وتقديره والإبلاغ عنه والتحقق منه. |
À sa huitième réunion, divers organismes ont été invités à faire de brefs exposés sur leurs travaux relatifs à la question de la mesure, de la notification et de la vérification de l'appui fourni. | UN | وخلال الاجتماع الثامن، دعيت منظمات مختلفة إلى تقديم عروض موجزة عن عملها المتعلق بقياس الدعم والإبلاغ عنه والتحقق منه(). |
S'agissant de la mesure, la notification et la vérification de l'appui fourni au-delà de l'évaluation biennale faisant le point des flux financiers dans le domaine de l'action en faveur du climat, les membres ont recensé les activités que le Comité permanent pourrait poursuivre en 2015. | UN | وبخصوص قياس الدعم والإبلاغ عنه والتحقق منه فيما بعد التقييم والعرض العام ثنائيي السنوات لتدفقات التمويل المتعلق بالمناخ، حدد الأعضاء الأنشطة التي يمكن أن تمضي اللجنة الدائمة في إنجازها في عام 2015. |
Déjà en 2013, le Comité permanent avait invité les parties prenantes intéressées à communiquer les éléments à prendre en compte dans le cadre de l'élaboration d'un programme de travail sur la mesure, la notification et la vérification de l'appui fourni. | UN | وكانت اللجنة قد دعت، في عام 2013 بالفعل، أصحاب المصلحة المعنيين إلى تقديم اقتراحات بشأن العناصر التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند وضع برنامج عمل بشأن قياس الدعم والإبلاغ عنه والتحقق منه |
[Dispositions relatives à la mesure, la notification et la vérification de l'appui financier et technologique et du renforcement des capacités.] | UN | [أحكام بشأن قياس الدعم المالي والتكنولوجي ودعم بناء القدرات والإبلاغ عنه والتحقق منه] |
Des renseignements détaillés sur l'usage qui est fait d'un tel financement dans les pays peuvent constituer une première étape importante pour le suivi, la notification et la vérification de l'utilisation des fonds, mais également pour l'évaluation de leur impact. | UN | ويمكن أن يشكل جمع معلومات أكثر تفصيلاً عن كيفية استخدام التمويل داخل البلدان خطوة أولى هامة نحو رصد كيفية استخدام التمويل والإبلاغ عنه والتحقق منه وتقييم أثر هذا التمويل. |
e) La mesure, la notification et la vérification de l'appui fourni, au-delà de l'évaluation biennale destinée à faire le point des flux de financement. | UN | (ه( قياس الدعم والإبلاغ عنه والتحقق منه والتقييم والعرض العام الثنائيي السنوات لتدفقات التمويل المتعلق بالمناخ. |
Il a été décidé qu'une liste détaillée des calendriers des activités en cours liées à la mesure, la notification et la vérification de l'appui fourni serait incluse pour information dans le rapport du Comité permanent à la vingtième session de la Conférence des Parties. | UN | واتفق على أن تُدرج في تقرير اللجنة الدائمة إلى مؤتمر الأطراف في دورته العشرين، للأغراض المرجعية، قائمة مفصلة بالجداول الزمنية للأنشطة الجارية فيما يتعلق بقياس الدعم والإبلاغ عنه والتحقق منه في إطار الاتفاقية. |
22. Une fois connu le résultat des débats du Groupe de travail spécial sur la notion de < < mesurable, notifiable et vérifiable > > , le GETT pourrait examiner plus avant la manière dont l'expérience et les enseignements retirés de la mise au point d'indicateurs de résultats pourraient contribuer ou être rattachés à l'examen futur de cette question. | UN | 22- ومتى عُرفت نتائج المناقشات المتعلقة بمفهوم " قابل للقياس والإبلاغ عنه والتحقق منه " في إطار فريق العمل التعاوني، أمكن لفريق الخبراء أن يواصل استطلاع كيفية إسهام التجارب والدروس المستفادة من وضع مؤشرات الأداء في المناقشات المتعلقة بهذه المسألة في المستقبل أو ارتباطها بهذه المناقشات. |
11. Les mesures d'atténuation appropriées au niveau national prises par les pays en développement parties sont les mesures volontaires définies et élaborées au niveau national, dans une optique de développement durable, et rendues possibles et soutenues par des moyens de financement, des technologies et un renforcement des capacités de la part des pays développés parties de façon mesurable, notifiable et vérifiable. | UN | 11- إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان الأطراف النامية هي تلك الإجراءات الطوعية التي تُحدّد وتُصاغ على الصعيد الوطني، في سياق التنمية المستدامة، والتي تحظى من قبل البلدان الأطراف المتقدمة بالتمكين والدعم عن طريق التمويل، والتكنولوجيا وبناء القدرات، على نحو يمكن قياسه والإبلاغ عنه والتحقق منه. |
Ces ressources sont considérées comme la concrétisation des engagements pris par les pays développés parties et d'autres Parties développées figurant à l'annexe II au titre du paragraphe 3 de l'article 4 de la Convention et de leur obligation de fournir un financement mesurable, notifiable et vérifiable, comme prévu au paragraphe 1 b) ii) du Plan d'action de Bali. | UN | ويعتبر توفير هذه الموارد الجديدة والإضافية وفاءً بالالتزامات التي تقع على عاتق البلدان الأطراف المتقدمة وغيرها من الأطراف المتقدمة المدرجة في المرفق الثاني بموجب المادة 4-3 من الاتفاقية، والتزاماتها بتوفير تمويل يمكن قياسه والإبلاغ عنه والتحقق منه على النحو المشار إليه في الفقرة 1(ب)`2` من خطة عمل بالي. |
b) Uniquement les mesures qui [doivent être soutenues] [sont soutenues] [et rendues possibles par des technologies, des moyens de financement et un renforcement des capacités d'une façon mesurable, notifiable et vérifiable] de la part des pays développés parties. [Un mécanisme sera mis en place pour enregistrer les MAAN et les mesures d'appui mesurables, notifiables et vérifiables correspondantes, et pour en faciliter la mise en œuvre. | UN | (ب) [لا تُدعم] إلا الإجراءات [التي تتطلب الدعم] [والممكنة بالتكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات على نحو قابل للقياس ويمكن الإبلاغ عنه والتحقق منه] من جانب البلدان المتقدمة الأطراف]. [وستُقام آلية لتسجيل وتيسير تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وما يقابلها من دعم يمكن قياسه والإبلاغ عنه والتحقق منه. |
Par sa décision 1/CP.16, la Conférence des Parties a décidé de créer un Comité permanent chargé de l'aider à s'acquitter de ses fonctions relatives au mécanisme financier de la Convention et notamment de la mesure, de la notification et de la vérification de l'appui fourni aux pays en développement Parties. | UN | 34- بموجب المقرر 1/م أ-16()، تساعد اللجنة الدائمة مؤتمر الأطراف في أداء مهامه المتعلقة بالآلية المالية للاتفاقية في أمور منها قياس الدعم المقدم إلى البلدان الأطراف النامية والإبلاغ عنه والتحقق منه. |
Il s'appuie sur les travaux réalisés sur le suivi et l'évaluation de la mise en œuvre du renforcement des capacités en application des décisions 4/CP.12 et 6/CMP.2 et tient compte des questions actuellement examinées au titre du Plan d'action de Bali s'agissant du suivi de la notification et de la vérification des activités de renforcement des capacités. | UN | ويستند المشروع إلى العمل المنجز الخاص برصد وتقييم تنفيذ بناء القدرات بموجب المقررين 4/م أ-12 و6/م أإ-2، ويأخذ في الاعتبار مسائل يجري النظر فيها بموجب خطة عمل بالي المتعلقة برصد بناء القدرات والإبلاغ عنه والتحقق منه. |
10. Les nouveaux dispositif institutionnel et cadre juridique convenus pour l'après-2012 qui doivent être mis en place aux fins de la mise en œuvre, de la surveillance, de la notification et de la vérification de l'action concertée au niveau mondial pour l'atténuation, l'adaptation, la technologie et le financement, devraient relever de la Convention. | UN | 10- وينبغي أن يقام بموجب الاتفاقية الترتيب المؤسسي الجديد المتفق عليه لما بعد عام 2012 والإطار القانوني الذي سيُنشأ لتنفيذ العمل التعاوني العالمي المتعلق بالتخفيف والتكيف والتكنولوجيا والتمويل، ورصده والإبلاغ عنه والتحقق منه. |
36. Les nouveaux dispositif institutionnel et cadre juridique convenus pour l'après2012 qui doivent être mis en place aux fins de la mise en œuvre, de la surveillance, de la notification et de la vérification de l'action concertée au niveau mondial pour l'atténuation, l'adaptation, la technologie et le financement, devraient relever de la Convention. | UN | 36- وينبغي أن يقام بموجب الاتفاقية الترتيب المؤسسي والإطار القانوني الجديد المتفق عليه لما بعد 2012 والذي سيُنشأ لتنفيذ العمل التعاوني العالمي المتعلق بالتخفيف والتكيف والتكنولوجيا والتمويل، ورصده والإبلاغ عنه والتحقق منه. |
Les pays en développement parties [doivent] être invités également à consigner au registre et à mettre en œuvre, s'ils le souhaitent, les MAAN qu'ils ont arrêtées unilatéralement, sans appui technologique ou financier ni aide au renforcement des capacités, et qui peuvent être mesurées, notifiées et vérifiées conformément aux lignes directrices convenues par la Conférence des Parties.] | UN | وتُدعى البلدان النامية الأطراف أيضاً إلى أن تسجل في السجل وأن تنفذ، على أساس طوعي، إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها من جانب واحد، بدون دعم تكنولوجي ومالي ودعم لبناء القدرات، يمكن قياسه والإبلاغ عنه والتحقق منه وفقاً للتوجيه المقدم من مؤتمر الأطراف.] |