Lors de ces missions, la Section a fait 496 recommandations visant à améliorer la mise en œuvre des politiques et procédures de sécurité. | UN | وفي سياق أداء هذه المهام أصدر القسم 496 توصية تهدف إلى تحسين تنفيذ السياسات والإجراءات الأمنية. |
Du fait de l'engorgement, ainsi que des multiples vérifications et procédures de sécurité aux quatre postes de contrôle désignés, l'entrée à Jérusalem-Est occupée est un processus long et difficile. | UN | وقد صار الدخول إلى القدس الشرقية المحتلة عملية طويلة وشاقة بفعل الاكتظاظ، إضافة إلى المراحل المتعددة للتفتيش والإجراءات الأمنية عند نقاط التفتيش الأربع المحددة لهذا الغرض. |
Il élaborera et mettra en œuvre des politiques et procédures de sécurité. | UN | وستشمل مهام الوظيفة وضع السياسات والإجراءات الأمنية وتطويرها وتنفيذها. |
3. Quelques semaines avant l'ouverture de la quatrième session, le secrétariat distribuera une note d'information précisant les modalités d'inscription et les procédures relatives à la sécurité, ainsi que d'autres dispositions logistiques prises pour cette réunion. | UN | 3- ستقوم الأمانة، قبل بضعة أسابيع من افتتاح الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، بتوزيع مذكرة معلومات تبين بالتفصيل اجراءات التسجيل والإجراءات الأمنية فضلاً عن الترتيبات اللوجستية الأخرى اللازمة للدورة. |
L'atelier a mis l'accent sur les activités des organisations terroristes dans la région et les mesures de sécurité antiterroriste. | UN | وركزت حلقة العمل على أنشطة المنظمات الإرهابية في المنطقة والإجراءات الأمنية لمكافحة الإرهاب. |
Il travaille à la mise au point d'un logiciel d'autoévaluation qui doit permettre aux équipes de pays des Nations Unies d'évaluer leur propre conformité aux politiques et procédures en matière de sécurité de l'ONU. | UN | وبدأت الوحدة في إعداد برنامج حاسوبي للتقييم الذاتي من أجل تمكين أفرقة الأمم المتحدة القطرية من تقييم مدى امتثالها للسياسات والإجراءات الأمنية بالأمم المتحدة. |
Les équipements et procédures de sécurité dans ses ports sont désormais conformes aux nouvelles exigences du Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires. | UN | وتمتثل الهياكل الأساسية والإجراءات الأمنية في الموانئ الآن إلى المتطلبات الجديدة للمدونة الدولية لأمن السفن والموانئ. |
18. Technologies de l'information et des communications Normes et procédures de sécurité | UN | المعايير والإجراءات الأمنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Des 15 missions de maintien de la paix et 2 centres de services, 15 ont mené à bien l'évaluation des risques de sécurité et l'examen de leurs plans et procédures de sécurité et de leurs normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | ومن أصل 15 بعثة من بعثات حفظ السلام ومركزين من مراكز الخدمات، أنجزت 15 بعثة أو مركزا استعراضات لتقييمات المخاطر الأمنية والخطط الأمنية ومعايير العمل الأمنية الدنيا والإجراءات الأمنية فيها. |
Technologies de l'information et des communications - normes et procédures de sécurité | UN | تكنولوجيا المعلومات والاتصالات - المعايير والإجراءات الأمنية |
Sur le plan budgétaire, la situation est extrêmement précaire car des fonds supplémentaires ont dû être dégagés, sur des ressources déjà modestes, pour renforcer les systèmes et procédures de sécurité de l'île, à la demande de nombreuses organisations internationales. | UN | وتعرضت موارد الحكومة النادرة إلى ضغوط بالغة حيث تعين توجيه وتخصيص موارد مالية إضافية من أجل تحسين النظم والإجراءات الأمنية بالجزيرة، استجابة للطلبات العديدة من المنظمات الدولية. |
:: La Thaïlande a entrepris de réviser ses programmes, mesures et procédures de sécurité afin de renforcer les systèmes de sécurité de l'aviation civile dans les aéroports et d'inspection des bagages d'ici à la fin de l'année 2002. | UN | :: تقوم تايلند حاليا بتنقيح البنامج والتدابير والإجراءات الأمنية فيها لتعزز، بنهاية عام 2002، النظم الأمنية للطيران المدني وتفتيش الأمتعة في المطارات. |
1. Gestion au niveau de l'État des entrepôts et procédures de sécurité | UN | 3 - إدارة المستودعات والإجراءات الأمنية على مستوى الدولة |
f) Fournit aux représentants de son organisation des conseils pour la mise en œuvre des politiques et procédures de sécurité en vigueur; | UN | (و) إسداء المشورة لممثلي المنظمة التي يتبعها فيما يتعلق بتنفيذ السياسات والإجراءات الأمنية حسب الاقتضاء؛ |
i) Surveille la conformité aux politiques, pratiques et procédures de sécurité et fait rapport à ce sujet. | UN | (ط) رصد الامتثال للسياسات والممارسات والإجراءات الأمنية والإبلاغ عنه. |
3. Quelques semaines avant l'ouverture de la session, le secrétariat distribuera une note d'information précisant les modalités d'inscription et les procédures relatives à la sécurité, ainsi que d'autres dispositions logistiques prises pour cette réunion. | UN | 3- ستقوم الأمانة، قبل بضعة أسابيع من افتتاح الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف، بتوزيع مذكرة معلومات تبين بالتفصيل اجراءات التسجيل والإجراءات الأمنية فضلاً عن الترتيبات اللوجستية الأخرى اللازمة للدورة. |
2. Six semaines avant l'ouverture de la session, le secrétariat distribuera une note d'information précisant les modalités d'inscription et les procédures relatives à la sécurité, ainsi que d'autres dispositions logistiques prises pour cette réunion. | UN | 2- سوف توزع الأمانة، قبل افتتاح الدورة بستة أسابيع، مذكرة إعلامية تبيِّن فيها تفاصيل إجراءات التسجيل والإجراءات الأمنية وغير ذلك من الترتيبات اللوجستية لعقد الدورة. |
5. Six semaines avant l'ouverture de la session, le secrétariat distribuera une note d'information précisant les modalités d'inscription et les procédures relatives à la sécurité, ainsi que d'autres dispositions logistiques prises pour cette réunion. | UN | 5- سوف توزع الأمانة، قبل افتتاح الدورة بستة أسابيع، مذكرة إعلامية تبيِّن فيها تفاصيل إجراءات التسجيل والإجراءات الأمنية وغير ذلك من الترتيبات اللوجستية لعقد الدورة. |
L'interlocuteur désigné, l'équipe de coordination du dispositif de sécurité et l'équipe de sécurité au Mali examinent actuellement les Normes minimales de sécurité opérationnelle et les mesures de sécurité physique en vigueur dans l'ensemble des locaux accueillant du personnel de l'ONU. | UN | ويتولى كل من المسؤول المعين وفريق إدارة الأمن والفريق الأمني في مالي استعراض معايير العمل الأمنية الدنيا والإجراءات الأمنية الفعلية في جميع أماكن وجود الأمم المتحدة. |
c) Procéder au réexamen régulier des droits d'accès afin de garantir la conformité aux politiques et procédures en matière de sécurité des données; | UN | (ج) الاستعراض بصورة منتظمة لحقوق الوصول إلى البيانات لكفالة الاتساق مع السياسات والإجراءات الأمنية المتعلقة بالبيانات؛ |
Les directives et mesures de sécurité : | UN | 2 - فيما يتعلق بالتعليمات والإجراءات الأمنية: |
Les rôles et les responsabilités dans l'élaboration et la mise en œuvre de politiques et de procédures de sécurité doivent être clarifiés | UN | باء - يلزم توضيح الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بوضع السياسات والإجراءات الأمنية وتنفيذها |
Cependant, le personnel peut circuler librement dans le pays, dans le respect de la phase de sécurité et des procédures en vigueur. | UN | ومع ذلك، فبإمكان موظفي الأمم المتحدة التنقل بحرية داخل البلد، وفقا لما تقتضيه المرحلة والإجراءات الأمنية المعتمدة. |
développement et mise en application d'un programme de prise de conscience du public assurant la pérennité des systèmes et des procédures de sécurité et | UN | :: إعداد وتنفيذ برنامج لتوعية الجماهير لكفالة الاستدامة التشغيلية للنظم والإجراءات الأمنية |
Le Groupe veillerait à ce que les activités financées par le Comité de la qualité de vie et des loisirs soient menées d'une manière respectueuse de la diversité, bénéficient à toutes les catégories de personnel de la MANUA et tiennent compte des règles et procédures relatives à la sécurité établies par le Comité. | UN | 139 - وستكفل الوحدة الاضطلاع بالأنشطة التي ترعاها لجنة الرعاية والاستجمام التابعة للبعثة بما يصون التنوع، ويفيد موظفي البعثة بكافة فئاتهم، وبما يراعي القواعد والإجراءات الأمنية التي وضعتها اللجنة. |