ويكيبيديا

    "والإجراءات البرنامجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et procédures de programmation
        
    • et procédures régissant les programmes
        
    • et des procédures du programme
        
    • et les mesures programmatiques
        
    • et procédures des programmes
        
    • des mécanismes de planification
        
    • and Procedure Manual
        
    L'UNICEF a remanié son Manuel des politiques et procédures de programmation des instructions pour y intégrer la protection de l'environnement. UN وجرى تحديث التوجيه بشأن إدماج الاستدامة البيئية في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف.
    L'UNICEF a également indiqué que son Manuel de politiques et procédures de programmation comportait des mécanismes d'évaluation. UN كما أفادت اليونيسيف باستخدام أدوات للتقييم كجزء من دليلها للسياسات والإجراءات البرنامجية.
    De plus, la nouvelle version du Manuel UNICEF des politiques et procédures de programmation, actuellement en cours de révision, fera une plus grande place aux questions relatives à la condition des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُقح دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف كي يشمل تركيزاً أقوى على المسائل الجنسانية.
    Les politiques et procédures régissant les programmes et opérations pour la gestion des actifs ont aussi été mises à jour afin d'instituer des contrôles effectifs; UN كما استُكملت السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية لأصول الإدارة لوضع ضوابط فعالة؛
    Les politiques et procédures régissant les programmes et opérations prévoient pourtant que les rapports d'évaluation définitifs doivent être établis dans les trois mois précédant la clôture opérationnelle des projets. UN ويتعارض ذلك مع السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية التي تقتضي إعداد تقارير الاستعراض النهائي في الأشهر الثلاثة الأخيرة قبل الإعلان عن إغلاق المشروع من الناحية التشغيلية.
    Des listes de vérification visant à renforcer l'égalité entre les sexes ont été incluses dans le Manuel des politiques et procédures de programmation qui a été révisé en 2009. UN إدراج قوائم مرجعية لتعزيز المساواة بين الجنسين في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية المنقح في عام 2009.
    Tous les directeurs des opérations et de programme sont formés aux politiques opérationnelles et procédures de programmation. UN ويتم تدريب مديري العمليات والبرامج على السياسات التشغيلية والإجراءات البرنامجية.
    6. La Division des politiques et des pratiques devrait réviser le Manuel des politiques et procédures de programmation pour qu'il prévoie : UN 6 - على شعبة السياسات والممارسات أن تقوم بتنقيح دليل السياسات والإجراءات البرنامجية بحيث يشمل:
    Ces politiques et procédures peuvent faire l'objet d'un chapitre distinct du Manuel des politiques et procédures de programmation ou être publiées sous forme d'un document d'orientation séparé, destiné aux bureaux régionaux. UN ويمكن إدراجها في فرع مستقل من دليل الممارسات والإجراءات البرنامجية أو إصدارها كوثيقة توجيه مستقلة بحيث يصار إلى استخدامها في المكاتب الإقليمية.
    15. La révision du contenu du Manuel des politiques et procédures de programmation a été achevée. UN 15 - الانتهاء من تنقيح مضمون دليل السياسات والإجراءات البرنامجية.
    La formation s'appuiera sur le Manuel des politiques et procédures de programmation révisé et sera complétée par des formations connexes, et de nouvelles directives techniques seront élaborées. UN وسيعزز التدريب عليهما بتحديث دليل السياسات والإجراءات البرنامجية وبالتدريب على استخدامه وبأدوات أخرى، من بينها إصدار توجيهات تقنية.
    Le Manuel de politiques et procédures de programmation de l'UNICEF dispose que les bureaux régionaux contrôlent et évaluent les rapports établis par les bureaux de pays à l'intention des donateurs. UN 256 - ينص دليل اليونيسيف للسياسات والإجراءات البرنامجية على مسؤولية المكاتب الإقليمية عن رصد أداء المكاتب القطرية في مجال تقديم التقارير إلى الجهات المانحة وتقييم عينات منه.
    Il est précisé dans la dernière version du manuel des principes et procédures de programmation que dans les pays où les anciens accords de base sont encore en vigueur, la négociation et la signature d'accords révisés doivent être considérées comme une priorité car nombre de dispositions des anciens accords sont dépassées. UN وتشير آخر نسخة لدليل السياسات والإجراءات البرنامجية إلى أن للتفاوض بشأن اتفاق منقح وتوقيعه أولوية عالية في البلدان التي لا تزال تستعمل اتفاقات تعاون أساسية قديمة، ذات أحكام قد يكون تجاوزها الزمن.
    Dispositifs de contrôle des avances de congé annuel au-delà des limites fixées en vertu des politiques et procédures régissant les programmes et opérations UN فرض ضوابط في النظام على الإجازة السنوية المسبقة التي تتجاوز الحدود المنصوص عليها في السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية
    La direction assurera la pleine conformité avec les politiques et procédures régissant les programmes et opérations. UN ١٧٦ - وستكفل الإدارة الامتثال التام للسياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية.
    Or, les politiques et procédures régissant les programmes et opérations du PNUD prévoient que le rapport issu de l'évaluation définitive soit établi dans les trois mois précédant la clôture opérationnelle d'un projet. UN ويتعين، بموجب السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية التي يأخذ بها البرنامج الإنمائي، إعداد تقارير الاستعراض النهائي في الأشهر الثلاثة الأخيرة قبل الإعلان عن إغلاق أي مشروع من الناحية التشغيلية.
    Les retards constatés et l'absence des documents susmentionnés contreviennent aux politiques et procédures régissant les programmes et opérations et il est possible que des procédures non réglementaires aient été suivies pour la cession des actifs de certains projets. UN ويتعارض التأخير المشار إليه وغياب الوثائق المذكورة مع الأحكام التي تنص عليها السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية، وقد تكون بعض أصول المشاريع قد سُلّمت من خلال إجراءات غير سليمة.
    Les politiques et procédures régissant les programmes et opérations prévoient qu'à la clôture des projets, les soldes des fonds soient restitués ou transférés à un autre projet, avec l'autorisation des donateurs concernés. UN ويلزم، بموجب السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية، أن يتم عند إغلاق المشاريع رد الأرصدة المالية أو تحويلها إلى مشروع آخر، بعد الحصول على إذن بذلك من الجهات المانحة.
    Le Fonds se servira des outils d'analyse récemment présentés dans le tout dernier Manuel des politiques et des procédures du programme (Programme Policy and Procedure Manual) pour donner corps à la programmation axée sur le respect des droits. UN وتطبيق نهج البرمجة المستند إلى الحقوق سيستلزم استخدام أدوات التحليل المصوغة مؤخرا والمدرجة في الدليل الجديد للسياسات والإجراءات البرنامجية.
    40. Dans le PNDH III sont énoncés les lignes directrices, les objectifs stratégiques et les mesures programmatiques à exécuter au cours des prochaines années. UN 40- ويحدد البرنامج الوطني الثالث لحقوق الإنسان المبادئ التوجيهية والأهداف الاستراتيجية والإجراءات البرنامجية التي يعتزم اتباعها خلال السنوات القادمة.
    La Directrice générale adjointe a rapporté que la direction examinait cette recommandation. Celle-ci n’avait pas trait uniquement aux normes comptables, mais, aspect non moins essentiel, concernait aussi les politiques et procédures des programmes telles qu’appliquées par l’UNICEF au titre de ses accords de coopération. UN ١٨٢ - وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أن اﻹدارة العليا تراجع هذه التوصية في الوقت الحالي وأن المراجعة لا تشمل المعايير المحاسبية فحسب وإنما تشمل وبنفس القدر من اﻷهمية السياسات واﻹجراءات البرنامجية ذات الصلة بالطريقة التي تطبقها بها اليونيسيف في برامجها المتعلقة بالتعاون.
    Le nouveau Programme Policy and Procedure Manual et ce module de formation contiennent des documents actualisés sur le suivi et l'évaluation. UN ويشتمل دليل السياسات والإجراءات البرنامجية الجديد والمجموعة التدريبية على مواد مستكملة عن الرصد والتقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد