ويكيبيديا

    "والإجراءات الداخلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et procédures internes
        
    • et les procédures internes
        
    • et des procédures internes
        
    • la procédure interne
        
    • et de procédures internes
        
    • et aux procédures internes
        
    • ainsi que les procédures internes
        
    Examen de l'efficacité des normes et procédures internes des institutions supérieures de contrôle des finances publiques UN استعراض فعالية وكفاية المعايير والإجراءات الداخلية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات
    En outre, des améliorations s'imposaient encore sur le plan de l'efficacité des contrôles et procédures internes relatifs aux dépenses au titre de l'exécution nationale. UN وإضافة إلى ذلك، فمن الممكن زيادة تحسين فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية فيما يتعلق بنفقات التنفيذ الوطني.
    A. Règles et procédures internes 13−15 6 UN ألف - القواعد والإجراءات الداخلية 13-15 6
    La structure et les procédures internes, quant à elles, n'ont pas été adaptées aux nouveaux défis qui se posent. UN كما إنه لم يتم تكييف الهيكل والإجراءات الداخلية على نحو يتأقلم مع التحديات الجديدة الناشئة.
    Si nous avons constaté des améliorations notables, nous ne sommes pas certains de l'efficacité des contrôles et des procédures internes ni des assurances obtenues par le PNUD quant à l'utilisation des fonds aux fins auxquelles ils étaient destinés. UN فعلى الرغم من أننا قد لاحظنا وجود تحسينات ذات شأن، فقد ساورنا القلق إزاء فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية ومدى تأكد البرنامج الإنمائي من أن الأموال قد استخدمت بصورة سليمة في الغرض المقصود منها.
    B. Insuffisances courantes du droit et de la procédure interne UN باء - أوجه القصور الشائعة في القانون الداخلي واﻹجراءات الداخلية
    A. Règles et procédures internes UN ألف- القواعد والإجراءات الداخلية
    Aussi trouvera-t-on signalées dans le présent rapport, outre les conclusions issues des opérations de contrôle, des initiatives visant à renforcer les mécanismes et procédures internes afin de mieux aider le Secrétaire général, la direction et les États Membres. UN وفي هذا الصدد، وبالإضافة إلى عرض نتائج الرقابة، يسلط هذا التقرير الضوء على المبادرات الرامية إلى تعزيز العمليات والإجراءات الداخلية لتقديم مساعدة أفضل للأمين العام والإدارة والدول الأعضاء.
    Aussi trouvera-t-on signalées dans le présent rapport, outre les conclusions issues des opérations de contrôle, des initiatives visant à renforcer les mécanismes et procédures internes afin de mieux aider le Secrétaire général, la direction et les États Membres. UN وفي هذا الصدد، وبالإضافة إلى عرض نتائج الرقابة، يسلط هذا التقرير الضوء على المبادرات الرامية إلى تعزيز العمليات والإجراءات الداخلية لتقديم مساعدة أفضل للأمين العام والإدارة والدول الأعضاء.
    Les rapports d'audit des projets indiquaient aussi que les vérificateurs avaient décelé des problèmes quant à l'efficacité des contrôles et procédures internes. UN وتضمنت تقارير مراجعة حسابات المشاريع الإشارة إلى أن مراجعي حسابات المشاريع لاحظوا أن هناك مشاكل تتعلق بفعالية الضوابط والإجراءات الداخلية.
    En outre, l'efficacité des contrôles et procédures internes portant sur les dépenses au niveau national pourrait être améliorée. UN بالإضافة إلى ذلك، يمكن مواصلة تحسين فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية المتعلقة بنفقات البرامج المنفذة على الصعيد الوطني.
    Dans le domaine de la gestion financière, les politiques et procédures internes ont été encore renforcées dans la perspective de la prochaine mise en service des normes comptables internationales pour le secteur public. UN وفي مجال الإدارة المالية، استمر تدعيم السياسات والإجراءات الداخلية استعدادا للقيام في المستقبل القريب بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Au cours de la période considérée, le Bureau a par ailleurs pris plusieurs initiatives visant à renforcer les mécanismes et procédures internes afin de mieux servir l'administration et les États Membres. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك المكتب أيضا في العديد من المبادرات الرامية إلى تعزيز العمليات والإجراءات الداخلية من أجل خدمة الإدارة والدول الأعضاء بصورة أفضل.
    Il a été noté que des mesures pouvaient être prises dans le secteur public pour inciter le secteur privé à appliquer des règles et procédures internes visant à renforcer la responsabilité financière et commerciale des entreprises. UN ولوحظ أنه يمكن اتخاذ تدابير في القطاع العام لتشجيع القطاع الخاص على تطبيق القواعد والإجراءات الداخلية لزيادة المساءلة المالية والتجارية.
    III. Plan d'audit interne approuvé pour 2009 Le plan de travail pour 2009 visait essentiellement à aider le Directeur exécutif à s'assurer que les contrôles et procédures internes fonctionnaient comme prévu. UN 11 - استندت خطة عمل 2009 أساساً إلى الهدف العام المتمثل في مساعدة المدير التنفيذي على ضمان أداء الضوابط والإجراءات الداخلية لمهامها على النحو المرتأى.
    Le Comité de liaison du PNUD pour les questions autochtones devrait, en collaboration avec l'Instance permanente, mettre au point un dispositif pour recueillir les préoccupations exprimées par les peuples autochtones et garantir le respect des politiques et procédures internes du PNUD. UN وينبغي للجنة الاتصال المعنية بقضايا الشعوب الأصلية التابعة للبرنامج الإنمائي، بالتعاون مع المنتدى الدائم، أن تضع نظاماً لتلقي ما تعرب عنه الشعوب الأصلية من شواغل، ولكفالة تطبيق السياسات والإجراءات الداخلية.
    Le système de suivi des opérations et les procédures internes ont été conçus de manière à assurer une réalisation méthodique des opérations et une visibilité en temps réel. UN ووُضع كل من نظام تعقب العمليات والإجراءات الداخلية لضمان سلاسة سير العمليات ووضوح الرؤية في الزمن الحقيقي.
    La structure et les procédures internes, quant à elles, n'ont pas été adaptées aux nouveaux défis qui se posent. UN كما إنه لم يتم تكييف الهيكل والإجراءات الداخلية على نحو يتأقلم مع التحديات الجديدة الناشئة.
    Nous avons noté des améliorations importantes mais nous nous interrogeons sur l'efficacité des contrôles et des procédures internes et estimons que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés n'a pas obtenu des assurances suffisantes sur la question de savoir si les fonds avaient bien été utilisés aux fins auxquelles ils étaient destinés. UN وعلى الرغم من أننا لاحظنا حدوث تحسينات مهمة، فإننا نشعر بالقلق بشأن فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية وكذلك بشأن مدى كفاية التأكد الذي يتحقق لدى المفوضية من أن الأموال قد استخدمت على الوجه السليم لتحقيق الغرض المقصود.
    la procédure interne engagée pour sanctionner ces agissements suivait son cours, mais elle aboutirait certainement à l'application de mesures disciplinaires à l'encontre des policiers en cause. UN واﻹجراءات الداخلية لتوقيع العقاب على اتباع هذا السلوك ما زالت جارية، غير أن من المفروض أن تؤدي هذه اﻹجراءات إلى اتخاذ تدابير تأديبية ضد عناصر الشرطة المعنيين.
    Le BINUCSIL a détaché un de ses fonctionnaires pour une période de six mois auprès de la Commission afin qu'il contribue à l'élaboration de directives et de procédures internes destinées à la Direction de la surveillance et de la recherche. UN ونشر مكتب الأمم المتحدة المتكامل موظفاً في اللجنة لمدة ستة أشهر بهدف دعم وضع المبادئ والإجراءات الداخلية الخاصة بمديرية الرصد والبحوث.
    Les États parties s'engagent à coopérer en vue de réprimer et combattre les crimes terroristes, conformément aux lois et aux procédures internes de chaque pays, comme suit : UN تتعاون الدول المتعاقدة لمنع ومكافحة الجرائم الإرهابية، طبقا للقوانين والإجراءات الداخلية لكل دولة، من خلال الآتي:
    :: Les Ministères du travail et de l'éducation - en collaboration avec le Département des affaires féminines - établiront une politique modèle en matière de harcèlement sexuel sur le lieu de travail ainsi que les procédures internes pour le traitement des plaintes et s'emploieront activement à leur mise en oeuvre sur les lieux de travail, notamment par le secteur privé et par les responsables des écoles confessionnelles. UN :: سوف تقوم وزارتا العمل والتعليم - بالتضامن مع إدارة شؤون المرأة - بإعداد سياسة نموذجية فيما يتعلق بالمضايقات الجنسية في مكان العمل والإجراءات الداخلية للشكاوي، كما ستعملان بنشاط على ترويجها في مواقع العمل المحلية بما في ذلك القطاع الخاص وسلطات إدارة المدارس الملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد