ويكيبيديا

    "والإجراءات المتبعة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les procédures de
        
    • et procédures de prise en
        
    • et les procédures en matière
        
    • et les procédures du
        
    • et conformément aux procédures d
        
    • et les procédures relatives aux
        
    • et les procédures concernant les
        
    • et mesures d
        
    • et procédures en
        
    • et procédures de l
        
    • procédure à suivre à
        
    • et les procédures suivies pour
        
    • et procédures établies régissant la
        
    • et conformément aux procédures prévus pour l
        
    • et procédures suivies par
        
    Il y avait des lacunes dans la classification des projets et dans les procédures de clôture connexes liées au système Atlas. UN واعترى الضعف عملية تحديد المشاريع المزمع إغلاقها والإجراءات المتبعة في ذلك في نظام أطلس.
    Ils ont permis à ces pays de se familiariser avec le jeu restreint de questions, les principes le sous-tendant et les procédures de mise à l'essai des questions, aidant de la sorte de nombreux pays en développement à renforcer leurs capacités de collecte de données sur les incapacités. UN وقد عرَّفَت الحلقتان البلدان في المنطقة بمجموعة الأسئلة القصيرة لفريق واشنطن المتعلقة بالإعاقة، وما يرافقها من أساس منطقي، والإجراءات المتبعة في اختبار الأسئلة. وقد ساعدت حلقتا العمل هذه على بناء القدرات على جمع البيانات عن الإعاقة في الكثير من البلدان النامية.
    d) Les réservoirs de carbone retenus, des informations transparentes et vérifiables étant communiquées à ce sujet, conformément au paragraphe 21 des modalités et procédures de prise en compte des activités de boisement et de reboisement au titre du MDP UN (د) مجمعات الكربون المختارة، فضلاً عن معلومات تتسم بالشفافية وقابلة للتحقق، وفقاً للفقرة 21 من الطرائق والإجراءات المتبعة في أنشطة مشاريع التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة
    c) La pratique et les procédures en matière de recrutement; UN ج الممارسات واﻹجراءات المتبعة في التعيين؛
    32. Le 18 mai 2007, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a organisé une réunion d'orientation informelle à l'intention des cinq membres nouvellement élus pour les familiariser avec les méthodes de travail et les procédures du Comité. UN 32- نظمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في 18 أيار/مايو 2007، اجتماعاً تعريفياً غير رسمي لكي تتيح للأعضاء الخمسة المنتخبين الجدد فرصة للإلمام بأساليب العمل والإجراءات المتبعة في اللجنة.
    10. L'examen des modifications apportées au registre national est effectué selon le calendrier et conformément aux procédures d'examen annuel des informations à soumettre conformément à la section I.E de l'annexe de la décision /CMP.1 (Article 7) définis dans la partie III des présentes lignes directrices. UN 10- تُتَّبع في استعراض التغييرات المدخلة على السجل الوطني الجداول الزمنية والإجراءات المتبعة في الاستعراض السنوي للمعلومات الواجب تقديمها وفقاً للفرع الأول - هاء من مرفق المقرر -/م أ إ-1 (المادة 7) والمحددة في الجزء الثالث من هذه المبادئ التوجيهية.
    Pour garantir l'accès à ces charges publiques dans des conditions générales d'égalité, tant les critères que les procédures de nomination, de promotion, de suspension et de révocation doivent être objectifs et raisonnables. UN ويجب لضمان فرصة الحصول على هذه الوظائف على قدم المساواة أن تكون المعايير والإجراءات المتبعة في التعيين، والترقية، والوقف المؤقت عن العمل، والطرد، موضوعية ومعقولة.
    Pour garantir l'accès à ces charges publiques dans des conditions générales d'égalité, tant les critères que les procédures de nomination, de promotion, de suspension et de révocation doivent être objectifs et raisonnables. UN ويجب لضمان فرصة الحصول على هذه الوظائف على قدم المساواة أن تكون المعايير والإجراءات المتبعة في التعيين، والترقية، والوقف المؤقت عن العمل، والطرد، موضوعية ومعقولة.
    Pour garantir l'accès à ces charges publiques dans des conditions générales d'égalité, tant les critères que les procédures de nomination, de promotion, de suspension et de révocation doivent être objectifs et raisonnables. UN ويجب لضمان فرصة الحصول على هذه الوظائف على قدم المساواة أن تكون المعايير والإجراءات المتبعة في التعيين، والترقية، والوقف المؤقت عن العمل، والطرد، موضوعية ومعقولة.
    i) La démarche retenue pour traiter la question de la nonpermanence, conformément au paragraphe 38 des modalités et procédures de prise en compte des activités de boisement et de reboisement au titre du MDP UN (ط) بيان النهج الذي اختير لمعالجة مسألة عدم الدوام وفقاً للفقرة 38 من الطرائق والإجراءات المتبعة في أنشطة مشاريع التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة
    d) Les réservoirs de carbone retenus, des informations transparentes et vérifiables étant communiquées à ce sujet, conformément au paragraphe 21 des modalités et procédures de prise en compte des activités de boisement et de reboisement au titre du MDP; UN (د) مجمعات الكربون المختارة، فضلا عن معلومات تتسم بالشفافية وقابلة للتحقق، وفقا للفقرة 21 من الطرائق والإجراءات المتبعة في أنشطة مشاريع التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة
    a) La pratique et les procédures en matière d'engagement de consultants; UN أ - الممارسات واﻹجراءات المتبعة في الاستعانة بالخبراء الاستشاريين؛
    Le 18 mai 2007, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a organisé une réunion d'orientation informelle à l'intention des cinq membres nouvellement élus pour les familiariser avec les méthodes de travail et les procédures du Comité. UN 32 - نظمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في 18 أيار/مايو 2007، اجتماعاً تعريفياً غير رسمي لكي تتيح للأعضاء الخمسة المنتخبين الجدد فرصة للإلمام بأساليب العمل والإجراءات المتبعة في اللجنة.
    22. L'examen des modifications apportées au registre national est effectué selon le calendrier et conformément aux procédures d'examen annuel des informations à soumettre conformément à la section I.E de l'annexe de la décision -/CMP.1 (Article 7) définis dans la partie III des présentes lignes directrices. UN 22- تُتَّبع في استعراض التغييرات المدخلة على السجل الوطني الأطر الزمنية والإجراءات المتبعة في الاستعراض السنوي للمعلومات الواجب تقديمها وفقاً للفرع الأول - هاء من مرفق المقرر -/م أ إ-1 (المادة 7) والمحددة في الجزء الثالث من هذه المبادئ التوجيهية.
    b) La pratique et les procédures relatives aux contrats de courte durée; UN ب - الممارسات واﻹجراءات المتبعة في التوظيف بعقود قصيرة اﻷجل؛
    e) La pratique et les procédures concernant les nominations aux postes élevés; UN ﻫ - الممارسات واﻹجراءات المتبعة في التعيين بالرتب العليا؛
    e) Mécanismes et mesures d'évaluation périodique de l'application du Protocole et principales difficultés rencontrées 45 − 46 15 UN هاء - الآليات والإجراءات المتبعة في التقييم لتنفيذ البروتوكول الاختياري وأهم التحديات التي تواجه ذلك 45-46 14
    Les politiques et procédures en vigueur pour la sélection du personnel de chacun de ces organismes sont exposées dans l'annexe au présent rapport. UN وترد السياسات والإجراءات المتبعة في اختيار الموظفين في كل من تلك المنظمات في المرفق لهذا التقرير.
    Objectif 3 : Contribuer à une vérification effective du respect des critères, normes et procédures de l'Organisation par les départements et bureaux UN : المساهمة في تحقيق الفعالية في رصد تقيد الإدارات والمكاتب بالمعايير والقواعد والإجراءات المتبعة في المنظمة.
    La composition actuelle de la Cour et la procédure à suivre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité en vue de pourvoir le poste vacant sont décrites ci-dessous. UN 7 - ويرد أدناه بيان تكوين المحكمة الحالي والإجراءات المتبعة في الجمعية العامة ومجلس الأمن لشغل المنصب الشاغر.
    En conséquence, les critères appliqués et les procédures suivies pour sélectionner le personnel temporaire varient d'un lieu d'affectation à un autre et d'un service linguistique à un autre. UN ونتيجة لذلك، فإن المعايير المستخدمة والإجراءات المتبعة في انتقاء موظفي المساعدة المؤقتة تختلف بين مركز وآخر وبين دائرة وأخرى من دوائر اللغات.
    Au cours de l'examen de la recommandation 10 b), on a fait remarquer qu'il fallait s'assurer qu'elle soit conforme aux règles et procédures établies régissant la participation des ONG aux délibérations intergouvernementales. UN 253 - ولوحظ خلال مناقشة التوصية 10 (ب) وجوب التأكد من تمشيها مع القواعد والإجراءات المتبعة في مشاركة المنظمات غير الحكومية في المداولات الحكومية الدولية.
    119. L'examen des modifications apportées au registre national se déroule dans les délais et conformément aux procédures prévus pour l'examen annuel des informations à soumettre conformément à la section I.E de l'annexe à la décision 15/CMP.1, tels qu'ils sont définis dans la partie III des présentes lignes directrices. UN 119- تُتَّبع في استعراض التغييرات المدخلة على السجل الوطني الأُطر الزمنية والإجراءات المتبعة في الاستعراض السنوي للمعلومات الواجب تقديمها وفقاً للفرع الأول - هاء من مرفق المقرر 15/م أإ-1 والمحددة في الجزء الثالث من هذه المبادئ التوجيهية.
    b) Application des directives pour l'étude des politiques et procédures suivies par les organismes du système des Nations Unies pour le développement en matière de coopération technique entre pays en développement UN ' ب ' تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض السياسات واﻹجراءات المتبعة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد