ويكيبيديا

    "والإجرائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et procédural
        
    • et de procédure
        
    • et procédurale
        
    • et de la procédurale
        
    • de témoignages
        
    • et des procédures
        
    • témoignages de satisfaction
        
    • et de la procédure
        
    Le tribunal a appliqué la CVIM en vertu de la loi interne slovaque sur le droit international privé et procédural. UN وطبّقت المحكمةُ اتفاقية البيع بحكم قانون سلوفاكي محلي بشأن القانون الدولي الخاص والإجرائي.
    Le droit applicable était le droit matériel et procédural écossais. UN وكان القانون الموضوعي والإجرائي الواجب التطبيق هو القانون الاسكتلندي.
    :: Réunions quotidiennes et orientations écrites en vue de fournir des conseils techniques aux autorités libyennes sur le cadre législatif, règlementaire et procédural nécessaire à la conduite des élections UN :: عقد اجتماعات يومية مع السلطات الليبية وموافاتها بتوجيهات خطية بهدف إسداء المشورة التقنية إليها بشأن الإطار القانوني والتنظيمي والإجرائي لإجراء العملية الانتخابية
    Articles dans plusieurs revues de droit, la plupart sur des questions de droit pénal et de procédure pénale. UN مقالات في دوريات مختلفة في المسائل القانونية، معظمها في مجال القانون الجنائي والإجرائي
    Cette loi constituait alors la nouvelle règle de fond et de procédure en matière de propriété au Nicaragua. UN ويمثل هذا القرار، الذي حل محل القرار 2009، التشريع الموضوعي والإجرائي النافذ حالياً بشأن القضايا المتصلة بالأراضي.
    Ici encore, la coordination a joué un grand rôle dans le succès des enquêtes, au même titre que la plus grande convergence technique et procédurale entre les cadres juridiques des juridictions concernées. UN ومرة أخرى كان للتنسيق دور كبير في نجاح هذه التحريات، التي ساهمت في نجاحها أيضاً زيادة تقارب المحتوى الموضوعي والإجرائي للأطر القانونية في الولايات القانونية المعنية.
    Elles peuvent être énoncées dans des chapitres spéciaux de la législation pénale et de la procédurale générale ou rassemblées en une loi spécifique sur la justice pour mineurs. UN ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث.
    Si beaucoup d'États disposent d'un cadre juridique et procédural, de nombreuses difficultés n'en demeurent pas moins pour l'application de toutes les mesures. UN وبينما يوجد الإطار القانوني والإجرائي في العديد من الدول، لا تزال هذه الدول تواجه صعوبات جمة في تنفيذ جميع التدابير.
    Si beaucoup d'États disposent d'un cadre juridique et procédural, de nombreuses difficultés n'en demeurent pas moins pour l'application de toutes les mesures. UN وفي حين أن الإطار القانوني والإجرائي موجود في كثير من الدول، لا يزال العديد من الصعوبات باقيا في تنفيذ جميع التدابير.
    Or, bien que le cadre juridique et procédural existe dans de nombreux États, l'application de ces mesures se heurte encore à des difficultés. UN بيد أنه على الرغم من وجود الإطار القانوني والإجرائي في دول عديدة، لا تزال هناك صعوبات في التنفيذ.
    Ils établissent des calendriers détaillés pour les procès et des échéanciers et aident les juristes à faire les recherches leur permettant de déterminer les nouvelles questions et évolutions du droit pénal et procédural. UN ويحتفظون بجداول سنوية تفصيلية للمحاكمات والمواعيد النهائية، ويساعدون الموظفين القانونيين في البحوث لتحديد المسائل التي ظهرت في القانون الجنائي والإجرائي وتطوراته.
    Il fournit aux gouvernements et aux autres partenaires extérieurs un appui de fond, technique et procédural et il facilite les délibérations des gouvernements et autres partenaires extérieurs lors des sessions de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement et des réunions de son organe subsidiaire. UN وتوفّر الأمانة الدعم الفني والتقني والإجرائي للحكومات وتيسِّر المداولات الخاصة بها والشركاء الخارجيين الآخرين في دورات انعقاد جمعية البيئة واجتماعات هيئتها الفرعية.
    2. Efficacité de l'appui apporté au Comité mixte, aux comités et aux groupes de travail sur les plans opérationnel, technique et procédural UN 2 - تقديم الدعم الفني والتقني والإجرائي بفعالية إلى مجلس صندوق المعاشات التقاعدية واللجان والأفرقة العاملة
    Le droit applicable est le droit matériel et procédural national. UN 23 - والقانون الموضوعي والإجرائي الواجب التطبيق هو القانون الوطني.
    En outre, il faut parfois commencer par donner aux pays des avis sur les mesures législatives à adopter afin de les aider à mettre en place l'infrastructure de lois de fond et de procédure dont une autorité centrale a besoin pour fonctionner. UN وقد تكون المشورة والصياغة التشريعية خطوة أولى ضرورية في إنشاء البنية التحتية للقانون الموضوعي والإجرائي التي تحتاج إليها سلطة وطنية للقيام بعملها.
    Il assisterait aux consultations officieuses de certains organes subsidiaires pour donner des avis concernant les questions de fond et de procédure en l'absence du Secrétaire. UN سيحضر الموظف المشاورات غير الرسمية للهيئات الفرعية المعنية، بغية توفير الدعم الفني والإجرائي الأساسي، في حالة غياب أمين اللجنة.
    Les réalisations du Tribunal international ont eu une incidence majeure sur la décision de créer ces autres institutions, et sa jurisprudence concernant les règles de fond et de procédure, une grande importance pour leur avenir. UN وكان لإنجازات المحكمة أثر عميق على قرار إنشاء هذه الهيئات وعلى أهمية الفقه القضائي الموضوعي والإجرائي للمحكمة في نجاح هذه المؤسسات.
    Elles peuvent être énoncées dans des chapitres spéciaux de la législation pénale et procédurale générale ou rassemblées en une loi spécifique sur la justice pour mineurs. UN ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث.
    Elles peuvent être énoncées dans des chapitres spéciaux de la législation pénale et de la procédurale générale ou rassemblées en une loi spécifique sur la justice pour mineurs. UN ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث.
    ii) Augmentation du nombre de témoignages de satisfaction de la part des présidents de conférences et de réunions d'États parties, ainsi que des États parties eux-mêmes et d'autres participants, en ce qui concerne l'efficacité de l'appui technique et de l'appui sur le plan des procédures ainsi que l'efficience des services d'ordre organisationnel UN ' 2` زيادة اعتراف رؤساء مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف، فضلاً عن فرادى الدول الأطراف وغيرهم من المشاركين في تلك المناسبات، بفعالية الدعم الموضوعي والإجرائي وكفاءة الخدمات التنظيمية
    La plupart de ces problèmes sont dus à l'imprécision du cadre juridique et des procédures relatifs à l'appui aux missions politiques spéciales appliqués par le Secrétariat. UN ونجم معظم هذه المسائل عن الإطار القانوني والإجرائي غير الدقيق الذي يطبقه مقر الأمانة العامة على دعم البعثات السياسية الخاصة.
    Cette résolution a tranché sur les plans politique, juridique et de la procédure la question de la représentation de la Chine à l'ONU. UN وقد حسم هذا القرار على الصعيد السياسي والقانوني واﻹجرائي مسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد