Indiquer si les adolescents ont accès à des services de santé procréative, y compris la contraception et l'avortement médicalisé. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت خدمات الرعاية الصحية التناسلية متاحة للمراهقين، بما يشمل موانع الحمل والإجهاض المأمون. |
Les articles 33, 34 et 35 de cette loi régissent la fécondation artificielle, la stérilisation et l'avortement provoqué. | UN | وتسري المواد 33 و 34 و 35 من هذا القانون على التلقيح الاصطناعي والتعقيم والإجهاض العمد. |
Il s'inquiète également du pourcentage élevé de grossesses et d'avortements chez les adolescentes, en particulier dans les zones rurales. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل الحمل والإجهاض بين المراهقات ولا سيما في المناطق الريفية. |
L'infanticide des filles et les avortements en fonction des sexes sont des formes supplémentaires de violence contre les femmes. | UN | ويمثل وأد المولودات والإجهاض بسبب نوع الجنس أشكالا إضافية من العنف ضد المرأة. |
Différents problèmes relatifs à la violence sexuelle à l'égard des femmes et à l'avortement sont également signalés. | UN | كما توجد هناك مشاكل عديدة لها صلة بالعنف الجنسي ضد المرأة والإجهاض. |
:: Promouvoir des dialogues constructifs aux niveaux national et local sur les questions de grossesse non désirée et d'avortement non médicalisé; et | UN | :: تشجيع الحوارات البنّاءة على المستويات الوطنية والمحلية بشأن حالات الحمل غير المرغوب فيه والإجهاض غير المأمون. |
Santé maternelle, santé infantile et avortement dans le programme de développement pour l'après-2015 | UN | صحة الأم والطفل والإجهاض في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Il fallait accorder par ailleurs une importance spéciale aux questions des grossesses précoces, de l'utilisation des méthodes contraceptives et de l'avortement sans risque. | UN | كما ينبغي أن يولى اهتمام خاص لمسائل من قبيل الحمل المبكر، واستعمال وسائل منع الحمل، والإجهاض الآمن. |
En sont l'illustration la fréquence des mariages trop jeunes et des grossesses précoces, des avortements provoqués et les taux élevés de mortalité maternelle et infantile. | UN | وهذا يتجلى في شيوع الزواج المبكر والحمل المبكر والإجهاض المتعمد وارتفاع نسب وفيات الأمهات والمواليد. |
Décès évitables et avortements dangereux | UN | حالات الوفاة والإجهاض غير المأمون التي يمكن تفاديها |
La grossesse n'est pas une maladie et l'avortement est rarement une nécessité médicale. | UN | والحمل ليس مرضاً والإجهاض نادرا ما يكون ضرورة طبية. |
:: Promouvoir l'utilisation de techniques d'avortement plus sûres, telles que l'aspiration et l'avortement médicalisé; | UN | :: تشجيع استخدام تقنيات إجهاض أكثر أمانا، مثل الشفط والإجهاض بالأدوية، وتشجيع الاستفادة منها |
Le Comité s'inquiétait toutefois du nombre limité de programmes et de services et du manque de données précises concernant la santé des adolescents, et notamment la violence, la santé mentale et l'avortement. | UN | ومع ذلك، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بشأن محدودية البرامج والخدمات المتاحة في مجال صحة المراهقين، وعدم وجود بيانات كافية في جملة أمور منها العنف والصحة العقلية والإجهاض. |
Note : Les grossesses ont été estimées à partir du nombre de naissances et d'avortements pour une année donnée. | UN | ملاحظة: قدرت حالات الحمل كمجموع حالات الولادات والإجهاض في سنة تقويمية معينة. |
L'esclavage sexuel est généralement accompagné d'une contraception forcée et d'avortements forcés. | UN | ويقترن الاستعباد الجنسي عموماً بالتحديد القسري للنسل والإجهاض القسري. |
Le Ministère de la santé prend des mesures en vue de prévenir les grossesses et les avortements chez les adolescentes. | UN | وتتخذ وزارة الصحة تدابير لمنع حالات الحمل والإجهاض عند المراهقات. |
Ainsi, l'accès réduit à des intervenants qualifiés en obstétrique et les avortements à risques contribuent toujours à une part significative des décès maternels. | UN | فعلى سبيل المثال لا يزال الافتقار إلى القابلات الماهرات والإجهاض غير الآمن يسهمان في نسبة كبيرة من الوفيات النفاسية. |
L'éducation et les informations sur les questions liées à la stérilisation et à l'avortement sont souvent insuffisantes. | UN | وكثيراً ما تتسم التوعية والمعلومات المتعلقة بمسائل التعقيم والإجهاض بأنها غير كافية. |
Elle aimerait en savoir davantage sur le code pénal : ce qu'il prévoit en cas de viol, de trafic de femmes, de proxénétisme et d'avortement criminel et comment se définit ce dernier délit. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن القانون الجنائي في سلوفاكيا: فكيف يتم معالجة جرائم الاغتصاب، والاغتصاب القانوني، والاتجار بالنساء، والتشجيع على الدعارة، والإجهاض غير القانوني، وكيف يتم تعريف هذه الكلمة الأخيرة. |
Ces constats viennent s'ajouter à la quantité croissante de preuves, qui témoignent du lien entre violence familiale et avortement. | UN | وهذه الاستنتاجات تضيف إلى حجم متزايد من الأدلة التي تربط بين العنف المنزلي والإجهاض. |
Les problèmes de l'infanticide et de l'avortement continuent de se poser en Namibie. | UN | ولا يزال قتل الأطفال والإجهاض من بين المشاكل في ناميبيا. |
Les femmes sont soumises à l'exploitation sexuelle, à des viols, à des avortements forcés et à des assassinats. | UN | وتشير أيضاً التقارير إلى أن النساء يتعرضن للاستغلال الجنسي والاغتصاب والإجهاض القسري والقتل. |
Grossesses non désirées et avortements dangereux | UN | حالات الحمل غير المرغوب فيه والإجهاض غير المأمون |
Je le sais, mais il m'a fallu tomber enceinte et avoir un avortement pour me réveiller. | Open Subtitles | لانه تطلب مني الحمل والإجهاض لكي أعي ذلك |
La santé génésique et la sexualité, ce qui comprend des problèmes comme les grossesses d'adolescentes, les grossesses non désirées, les grossesses et les accouchements à risque, les avortements et les maladies sexuellement transmises; | UN | :: الصحة الإنجابية والنشاط الجنسي، بما في ذلك مسائل من قبيل حمل المراهقات والحمل غير المرغوب فيه والحمل والوضع غير المأمونين والإجهاض والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي؛ |