ويكيبيديا

    "والإدارات العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les administrations publiques
        
    • et services publics
        
    • et des administrations publiques
        
    • et dans les administrations publiques
        
    • services publics et l
        
    Toutefois, les établissements scolaires, les tribunaux civils et les administrations publiques font beaucoup pour améliorer les choses dans ce domaine. UN إلا أن هناك العديد من الإنجازات حول هذا الموضوع تقوم بها المدارس والمحاكم المدنية والإدارات العامة.
    Dans le cadre de ses activités relatives à la gouvernance démocratique, le PNUD continue de privilégier l'accès des femmes aux fonctions de responsabilité, leur participation et leur autonomisation à tous les niveaux, en mettant l'accent sur les institutions politiques et les administrations publiques. UN ولا يزال عمل البرنامج الإنمائي في مجال الحكم الديمقراطي يعطي الأولوية لمشاركة المرأة وتمكينها ووصولها إلى المناصب القيادية على جميع المستويات، مركزاً في ذلك على المؤسسات السياسية والإدارات العامة.
    En outre, on constate que les institutions judiciaires, les législateurs et les administrations publiques reconnaissent de plus en plus l'importance du droit coutumier autochtone. UN فضلا عن ذلك، يلاحظ على نحو متزايد اعتراف بأهمية القانون العرفي للسكان الأصليين من جانب المؤسسات القضائية والمشرعين والإدارات العامة.
    Les ministères et services publics doivent être remerciés de leur collaboration pour la collecte et l'analyse des renseignements présentés. UN وينبغي التنويه بما أبدته الوزارات والإدارات العامة من تعاون وجهد في الحصول على المعلومات المعروضة في التقرير وتحليلها.
    Au nombre de ces instruments, des mémorandums d'accord conclus au niveau des organes gouvernementaux et des administrations publiques nationales. UN تتضمن هذه الصكوك مذكرات التفاهم المبرمة على مستوى الدوائر الحكومية والإدارات العامة الوطنية.
    promotion du genre dans l'accès aux mandats électoraux, aux fonctions électives et aux nominations au sein des institutions de l'Etat et dans les administrations publiques. UN تعزيز المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بفرص الوصول إلى المقاعد الانتخابية والوظائف التمثيلية والتعيينات في مؤسسات الدولة والإدارات العامة.
    Par l'intermédiaire du Bureau antifraudes national, il a enclenché un processus qui vise à assurer un fonctionnement transparent et à faire respecter l'obligation de rendre des comptes, non seulement pour les institutions et les administrations publiques, mais aussi pour tous les représentants élus et les entités du secteur privé. UN ومن خلال المكتب الوطني لمناهضة أعمال الاحتيال، شرعت باكستان في عملية ترمي إلى كفالة الأداء على نحو يتسم بالوضوح مع توفير المراعاة الواجبة للالتزام بتقديم الحساب، لا فيما يتصل بالمؤسسات والإدارات العامة وحدها، بل فيما يتصل أيضا بكافة الممثلين المنتخبين وهيئات القطاع الخاص.
    Ces accords de coopération associeraient aussi les usagers des transports et les administrations publiques des pays de transit et des pays sans littoral. UN كما قد يشترك مستخدمو النقل والإدارات العامة التابعة لبلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية في مثل هذه الترتيبات التعاونية.
    Afin de ne pas entraver la compétitivité internationale, il faut que les milieux d'affaires et les administrations publiques des pays en développement se situent au même niveau institutionnel et technologique que leurs homologues dans les pays limitrophes ou lointains qui sont leurs partenaires commerciaux. UN ومن أجل عدم إعاقة القدرة التنافسية على المستوى الدولي، ينبغي أن تكون الأوساط التجارية والإدارات العامة في البلدان النامية متوائمة من الناحيتين المؤسسية والتكنولوجية مع نظيراتها في البلدان المجاورة وغيرها من البلدان التي هي شريكة تجارية لها.
    :: La loi 11/2007 du 22 juin 2007 sur l'accès électronique des citoyens aux services publics, qui régit les communications par voie électronique, informatique et télématique entre les citoyens et les administrations publiques; UN :: القانون رقم 11/2007 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2007 بشأن وصول المواطنين إلى الخدمات الإلكترونية العامة، الذي ينظم الاتصال بين المواطنين والإدارات العامة باستخدام التقنيات والأساليب الإلكترونية والمعلوماتية واللاسلكية.
    L'ombudsman s'attache particulièrement à la protection du principe de la nondiscrimination et de la représentation équitable des communautés dans les organes de l'État, les organes de l'autoadministration locale ainsi que dans les institutions et services publics. UN ويولي أمين المظالم اهتماماً خاصاً بحماية مبدأ عدم التمييز والتمثيل العادل لأعضاء الجماعات في أجهزة الدولة وأجهزة الحكم الذاتي المحلي والمؤسسات والإدارات العامة.
    Elle a ainsi adopté une stratégie nationale de la promotion de la femme et de l'égalité des sexes, s'inscrivant dans le cadre de la Stratégie nationale de réduction de la pauvreté et des objectifs du Millénaire pour le développement, qui vise à renforcer les capacités des ministères et services publics compétents. UN واعتمدت استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، في إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية التي ترمي إلى تعزيز قدرات الوزارات والإدارات العامة المختصة.
    À ce propos, le Gouvernement procède, par l'intermédiaire de l'état-major des Forces armées angolaises et des organisations et services publics compétents, avec la participation de l'UNITA et l'assistance de la communauté internationale, à la réinsertion des effectifs démobilisés dans la société civile dans le cadre d'un programme de réinsertion socioprofessionnelle. UN 3-13 وفي هذا الصدد تشرع الحكومة، عن طريق هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة الأنغولية والمنظمات والإدارات العامة المختصة، وبمشاركة يونيتا ومساعدة المجتمع الدولي، في إعادة إدماج الأفراد المسرحين في المجتمع المدني في إطار برنامج لإعادة الإدماج الاجتماعي والمهني.
    (b) La réalisation de campagnes d'information auprès des entreprises et des administrations publiques pour promouvoir de bonnes pratiques et le développement d'une meilleure culture de la protection des données. UN (ب) تنظيم حملات إعلامية في أوساط الشركات والإدارات العامة للترويج للممارسات الحسنة واستحداث ثقافة أفضل لحماية البيانات.
    Il sera également question des récentes avancées en matière de gestion et de technologie dans le domaine de la logistique portuaire, de l'amélioration du transport intermodal et du recours de plus en plus fréquent aux technologies de l'information et de la communication dans les entreprises pour gérer les opérations et dans les administrations publiques pour contrôler le trafic aux points de passage des frontières. UN وتشمل التطورات الحديثة الأخرى التي ستناقش التقدم الإداري والتكنولوجي الذي شهدته مؤخراً لوجستيات الموانئ، وتحسين النقل المتعدد الوسائط، وزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قطاعات الأعمال لإدارة العمليات والإدارات العامة من أجل مراقبة حركة المرور في النقاط الحدودية.
    iii) L'Émir édicte les règlements nécessaires à l'application des lois, ainsi que ceux qu'exigent l'organisation des services publics et l'administration. UN 3- وضع اللوائح اللازمة لتنفيذ القوانين واللوائح اللازمة لترتيب المصالح والإدارات العامة في الدولة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد