1993 Chef du secrétariat de la Direction des questions techniques et administratives du Ministère des affaires étrangères | UN | 1993: رئيس مكتب المديرية العامة للشؤون التقنية والإدارية في وزارة الخارجية |
Un orateur a invité les organisations concernées et les initiatives d'appui au recouvrement d'avoirs à mener des activités de recherche sur le rôle des autorités civiles et administratives dans le processus de recouvrement d'avoirs. | UN | ودعا أحد المتكلمين المنظمات والمبادرات ذات الصلة المعنية باسترداد الموجودات إلى الاضطلاع بأنشطة بحثية بشأن دور السلطات المدنية والإدارية في عملية استرداد الموجودات. |
Celle-ci s'emploiera à fournir des services efficaces de gestion des ressources humaines et à renforcer l'intégration des compétences de base et de gestion dans tous les systèmes de gestion des ressources humaines. | UN | وستقوم الشعبة بتقديم خدمات فعالة في مجال إدارة الموارد البشرية وتعزيز إدماج الكفاءات الأساسية والإدارية في جميع نظم الموارد البشرية. |
Le 9 août 2006, l'État partie a signalé au Comité que le requérant s'était présenté le 16 mai 2006 à l'ambassade du Canada à Téhéran pour certaines questions personnelles et administratives relatives à son séjour au Canada et sans rapport avec les allégations dont était saisi le Comité. | UN | وفي 9 آب/أغسطس 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى أتى في 16 أيار/مايو 2006 إلى السفارة الكندية في طهران لمتابعة بعض القضايا الشخصية والإدارية في كندا لا تتعلق بالادعاءات المعروضة على اللجنة. |
Néanmoins la prolifération des armes de fabrication artisanale inquiète les autorités politiques et administratives des pays de l'Afrique centrale, car ces armes bien qu'artisanales, utilisent les munitions d'armes modernes et sont souvent fabriquées avec les mêmes techniques que celles des armes modernes. | UN | ومع ذلك فإن انتشار الأسلحة الجيدة الصنع يثير قلق السلطات السياسية والإدارية في بلدان وسط أفريقيا، وذلك لأن هذه الأسلحة إلى جانب أنها حديثة الصنع فهي تستخدم ذخائر أسلحة حديثة ويتم تصنيعها غالبا بتقنيات تماثل تقنيات الأسلحة الحديثة. |
19911993 Faculté d'administration publique de l'École nationale d'études politiques et administratives de Bucarest | UN | كلية الإدارة العامة التابعة للمدرسة الوطنية للدراسات السياسية والإدارية في بوخارست |
Chef de secrétariat de la Direction générale des affaires techniques et administratives du Ministère des relations extérieures | UN | 1993 رئيس مكتب مدير عام الشؤون الفنية والإدارية في وزارة الخارجية. |
Chef du secrétariat de la Direction des affaires techniques et administratives du Ministère des affaires étrangères | UN | 1993: رئيس أمانة المديرية العامة للشؤون التقنية والإدارية في وزارة الخارجية |
Chef du secrétariat de la Direction des affaires techniques et administratives du Ministère des affaires étrangères | UN | 1993: رئيس أمانة المديرية العامة للشؤون التقنية والإدارية في وزارة الخارجية |
L'aide devrait donc être gérée avec aussi en ligne de mire le financement du développement des infrastructures et la mise en place de capacités judiciaires et administratives dans les secteurs clefs de la gestion publique. | UN | ولذلك ينبغي إدارة المعونة إدارة تسمح بتمويل تنمية الهياكل الأساسية وتساعد على بناء القدرات القانونية والإدارية في المجالات الرئيسية للإدارة العامة. |
L'Assemblée générale doit reconnaître que les pratiques politiques et administratives dans certains pays sont discriminatoires à l'égard des populations qui croient en l'Islam et de la religion elle-même. | UN | ويجب أن تسلم الجمعية العامة بأن الممارسات السياسية والإدارية في بلدان معينة تميز ضد الأشخاص الذين يدينون بالإسلام وضد الدين ذاته. |
La réussite de cette stratégie s'est traduite par une présence accrue des femmes au niveau des postes de direction et de gestion dans le secteur public comme dans le secteur privé, dans des secteurs économiques non traditionnels et dans les domaines sportif et culturel. | UN | وقد انعكس نجاح هذه الاستراتيجية من خلال الوجود المتزايد للمرأة في المناصب القيادية والإدارية في القطاع الخاص والقطاع العام والقطاعات الاقتصادية غير التقليدية، والألعاب الرياضية، والأنشطة الثقافية. |
Cette politique met l'accent sur l'importante contribution des femmes aux postes de direction et de gestion dans les sports et donne des exemples pratiques de la manière d'encourager les femmes à occuper de tels postes. | UN | كما تبرز المساهمة الهامة للمرأة في المناصب القيادية والإدارية في مجال الرياضة وتقدم أمثلة عملية لتشجيع النساء في هذه المناصب. |
Le 9 août 2006, l'État partie a signalé au Comité que le requérant s'était présenté le 16 mai 2006 à l'ambassade du Canada à Téhéran pour certaines questions personnelles et administratives relatives à son séjour au Canada et sans rapport avec les allégations dont était saisi le Comité. | UN | وفي 9 آب/أغسطس 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى أتى في 16 أيار/مايو 2006 إلى السفارة الكندية في طهران لمتابعة بعض القضايا الشخصية والإدارية في كندا لا تتعلق بالادعاءات المعروضة على اللجنة. |
Le 9 août 2006, l'État partie a signalé au Comité que le requérant s'était présenté le 16 mai 2006 à l'ambassade du Canada à Téhéran pour certaines questions personnelles et administratives relatives à son séjour au Canada et sans rapport avec les allégations dont était saisi le Comité. | UN | وفي 9 آب/أغسطس 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى أتى في 16 أيار/مايو 2006 إلى السفارة الكندية في طهران لمتابعة بعض القضايا الشخصية والإدارية في كندا لا تتعلق بالادعاءات المعروضة على اللجنة. |
La première est la classe P-3, qui prépare les fonctionnaires à acquérir les compétences fonctionnelles et administratives des classes P-4 et P-5. | UN | الأولى هي الرتبة ف-3 التي تعد الموظفين لتقلد المسؤوليات الفنية والإدارية في الرتبتين ف-4 و ف-5. |
De la même manière, les compétences techniques et administratives de la fonction publique doivent être renforcées en appui du programme de développement. | UN | وبالمثل، يجب تعزيز القدرات التقنية والإدارية في القطاع العام لدعم خطتنا الإنمائية. |
Examen des pratiques opérationnelles et administratives en vigueur au Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) | UN | استعراض الممارسات البرنامجية واﻹدارية في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة |
L'État partie devrait trouver des moyens pour promouvoir l'accès des femmes aux postes de haut niveau et de direction dans le secteur public, notamment en prenant, dans la mesure du possible, des mesures ciblées pour faire en sorte que, dans la pratique, elles bénéficient de l'égalité de traitement et aient les mêmes chances dans tous les domaines de la vie publique. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلتمس طرقاً لتعزيز تبوُّء المرأة للمناصب العالية والإدارية في القطاع العام، بما في ذلك، إن أمكن، عن طريق اتخاذ تدابير محددة الهدف تضمن المعاملة المتساوية للمرأة والرجل في الواقع وتكافؤ الفرص بينهما في جميع مجالات الحياة العامة. |
4. Services organisationnels et administratifs dans le cadre des activités d'entraide des associations civiques de personnes handicapées | UN | 4- الخدمات التنظيمية والإدارية في أنشطة المساعدة الذاتية لرابطات المدنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة |
Afin d'aider le Procureur à recruter le personnel requis et à assurer la gestion et l'administration du Bureau, il faudrait prévoir un groupe de l'administration relevant directement du Cabinet du Procureur. | UN | 56 - وتلزم وحدة إدارية تلحق مباشرة بالمكتب المباشر للمدعي العام من أجل مساعدة المدعي العام في تعيين الموظفين المختصين وممارسة سلطته القانونية لأداء المهام التنظيمية والإدارية في المكتب. |
h) En mettant en place des mesures pour s'assurer que les procédures judiciaires et administratives se déroulent dans une atmosphère et d'une manière permettant aux enfants d'être entendus, que ce soit directement ou par l'entremise d'un représentant ou d'un organe approprié, en conformité avec les règles de procédure de la législation nationale. | UN | (ح) وضع تدابير لضمان سير الإجراءات القضائية والإدارية في جو موات وبأسلوب يسمح للأطفال بالتعبير عن أنفسهم مباشرةً أو من خلال ممثل أو جهة ملائمة بما يتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني. |
Le Secrétaire général a souligné qu'il importait de renforcer les compétences en matière d'encadrement et de gestion au Secrétariat, et d'instaurer une culture de l'efficacité axée sur les résultats en vertu de laquelle tous les fonctionnaires auraient les moyens de s'épanouir pleinement. | UN | وأبرز الأمين العام أهمية تعزيز القدرة القيادية والإدارية في الأمانة العامة وإيجاد ثقافة لأداء ترتكز على النتائج لتمكين جميع الموظفين من المساهمة بأقصى ما يمكنهم المساهمة به. |
Quand les autorités du Groenland ou des îles Féroé ont juridiction dans un domaine donné, elles exercent les pouvoirs législatif et administratif en la matière. | UN | وحيث يكون جزء من الولاية القضائية تابعا لسلطات غريلاند أو سلطات جزر فارو، تكون الصلاحيات التشريعية والإدارية في ذلك المجال مسندة إلى الحكومة المعنية. |
l'évolution de la vie politique et administrative du pays, le cadre général de protection et de promotion des droits de l'homme ; | UN | تطور الحياة السياسية والإدارية في البلد، والإطار العام لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها؛ |
Ils sont en outre convenus de renforcer l'action menée en vue de professionnaliser la police et de mettre en œuvre des réformes institutionnelles et administratives au niveau du Ministère de l'intérieur. | UN | وفضلا عن ذلك، وافق الأعضاء على تعجيل الجهود المبذولة من أجل إضفاء الطابع المهني على قوة الشرطة، وكذلك على إجراء الإصلاحات المؤسسية والإدارية في وزارة الداخلية. |