Rapport du Fonds pour l'environnement mondial à la Conférence des Parties et directives supplémentaires à l'intention du Fonds pour l'environnement mondial | UN | تقرير مرفق البيئة العالمية المقدم إلى مؤتمر الأطراف والإرشادات الإضافية الموجهة إلى مرفق البيئة العالمية |
Rapport du Fonds pour l'environnement mondial à la Conférence des Parties et directives à l'intention du Fonds pour l'environnement mondial; | UN | تقرير مرفق البيئة العالمية المقدم إلى مؤتمر الأطراف والإرشادات الموجهة إلى مرفق البيئة العالمية؛ |
Cette assistance technique pourrait aller de la formation du personnel à la communication des connaissances spécialisées et des orientations nécessaires pour adopter ou réviser des outils juridiques appropriés applicables dans ce domaine. | UN | وقد تتراوح هذه المساعدة التقنية من تدريب الموظفين إلى توفير الخبرة المتخصصة والإرشادات الضرورية بشأن اعتماد أو مراجعة الأدوات القانونية الملائمة للاستخدام في هذا المجال. |
i) Le respect des dispositions de l'article 11 de la Convention et des directives données par la Conférence des Parties; | UN | توافق الآلية مع أحكام المادة 11 من الاتفاقية والإرشادات المقدمة من مؤتمر الأطراف؛ |
Le Représentant se tient prêt à fournir des avis et des conseils appropriés si on le lui demande; | UN | والممثل على استعداد لإسداء المشورة والإرشادات الملائمة، بناء على الطلب؛ |
La Rapporteuse spéciale tient à exprimer sa gratitude pour les informations et orientations reçues. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن امتنانها للمعلومات والإرشادات التي تلقتها. |
Considérant la décision 3/CMP.1 et les directives relatives au mécanisme pour un développement propre formulées ultérieurement par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يضع في اعتباره المقرر 3/م أإ-1، والإرشادات اللاحقة المقدمة من مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بشأن آلية التنمية النظيفة، |
Rapport du Fonds pour l'environnement mondial à la Conférence des Parties et directives à l'intention du Fonds pour l'environnement mondial | UN | تقرير مرفق البيئة العالمية المقدم إلى مؤتمر الأطراف والإرشادات الموجهة إلى مرفق البيئة العالمية |
Rapport du Fonds pour l'environnement mondial à la Conférence des Parties et directives supplémentaires à l'intention du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | تقرير مرفق البيئة العالمية المقدم إلى مؤتمر الأطراف والإرشادات الإضافية الموجهة إلى مرفق البيئة العالمية. |
Rapport du Fonds vert pour le climat à la Conférence des Parties et directives à l'intention du Fonds vert pour le climat | UN | تقرير الصندوق الأخضر للمناخ المقدم إلى مؤتمر الأطراف والإرشادات الموجهة إلى الصندوق الأخضر للمناخ |
ii) Rapport du Fonds pour l'environnement mondial à la Conférence des Parties et directives adressées au Fonds pour l'environnement mondial; | UN | تقرير مرفق البيئة العالمية المقدم إلى مؤتمر الأطراف والإرشادات المقدمة إلى مرفق البيئة العالمية؛ |
Les règlements en matière de passation des marchés ou autres règlements applicables doivent prévoir ou demander que soient formulées des règles de procédure et des orientations pour le fonctionnement de l'instance indépendante, notamment: | UN | ويجب على لوائح الاشتراء أو غيرها من اللوائح المنطبقة أن تنص على إصدار القواعد الإجرائية والإرشادات الخاصة بعمل الهيئة المستقلة أو أن تدعو إلى إصدار تلك القواعد والإجراءات، بما في ذلك: |
La structure des principes directeurs et des orientations en matière de mise en œuvre est fondée sur une approche commune adoptée par des programmes volontaires analogues, notamment les Principes pour des investissements responsables prônés par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويستند هيكل المبادئ المنظمة والإرشادات بشأن التنفيذ إلى نهج موحد اعتمدته برامج طوعية مماثلة، بما في ذلك مبادرة مبادئ الاستثمار الرشيد المدعومة من الأمم المتحدة. |
Il participera à la préparation et à la diffusion des messages et des directives de la direction des deux départements destinés aux fonctionnaires. | UN | وسيساعد شاغل الوظيفة على إعداد ونشر المضامين التوجيهية والإرشادات التي تصدر عن كبار مسؤولي الإدارتين. |
La religion est une force motrice, une force qui donne un sens à la vie, des principes moraux et des directives éclairées. | UN | والدين قوةٌ دافعة تعطي الأشياء معنى، ومصدرٌ للمبادئ الأخلاقية والإرشادات الصالحة. |
On s'est dit très satisfait de l'excellent travail et des conseils fournis par le personnel dévoué du Centre, ce qui avait permis d'adopter la Convention contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. | UN | وأُعرِب عن تقدير كبير للأعمال والإرشادات المتميزة التي قدمها موظفو المركز المتفانين، مما أفضى إلى اعتماد اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
Il est aujourd'hui plus que jamais nécessaire de dispenser conseils et orientations aux administrateurs, directeurs et fonctionnaires. | UN | فهناك الآن حاجة أشد وأشد إلى إسداء المشورة والإرشادات للإدارة التنفيذية والمديرين والموظفين. |
Ce schéma et les directives définissent à l'intention des équipes de pays des normes minimales pour l'établissement de rapports sur les progrès accomplis et visent à renforcer la responsabilité mutuelle des organismes des Nations Unies et des autorités nationales. | UN | ويحدد ' ' النموذج التنفيذي الموحد والإرشادات المتعلقة بالإبلاغ عن تقدم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية`` المعايير الدنيا لإبلاغ الأفرقة القطرية عن التقدم المحرز، ويدعم تقوية المساءلة المتبادلة بين الأمم المتحدة والسلطات الوطنية. |
B. Fourniture d'un soutien technique et d'orientations aux Parties 28−43 8 | UN | باء - تقديم الدعم التقني والإرشادات إلى الأطراف 28-43 10 |
iii) Se tenir informés des publications, des directives et des prescriptions se rapportant aux travaux de recherche pouvant être à double usage; | UN | `3` السعي إلى البقاء دوماً على إطلاع على المؤلفات والإرشادات والمتطلبات المتصلة بالاستخـدامات المزدوجة للأبحاث؛ |
Il a rappelé les informations et conseils pertinents que le SBI lui avait fournis à sa vingt-neuvième session. | UN | وأشارت إلى المعلومات والإرشادات ذات الصلة التي قدمتها إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة والعشرين. |
Avis techniques: fourniture et diffusion d'informations et de conseils pertinents | UN | المشورة التقنية: توفير ونشر المعلومات والإرشادات ذات الصلة |
Les Nations Unies apportent également une assistance technique et travaillent avec l'UA dans la formulation de bonnes pratiques et de directives sur l'appui aux élections. | UN | وتقدم الأمم المتحدة أيضا المساعدة التقنية وتعمل مع الاتحاد الأفريقي من أجل صياغة أفضل الممارسات والإرشادات السياسياتية ذات الصلة فيما يتعلق بدعم الانتخابات. |
Les propositions et les orientations figuraient en annexes au document UNEP/FAO/RC/COP.6/16. | UN | ووردت المقترحات والإرشادات في مرفقات الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.6/16. |
9. Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de procéder à un examen complet de l'ensemble de la législation nationale et des instructions administratives s'y rapportant afin de s'assurer de leur pleine conformité avec les dispositions et les principes de la Convention. | UN | 9- تكرر اللجنة توصيتها بأن تجري الدولة الطرف استعراضاً شاملاً لجميع التشريعات الداخلية والإرشادات الإدارية ذات الصلة، ضماناً لتوافقها الكامل مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Rapport du Bureau de statistique australien sur des principes et lignes directrices concernant la gestion de la confidentialité et de l'accès aux microdonnées | UN | تقرير مكتب الإحصاءات الأسترالي عن المبادئ والإرشادات الخاصة بإدارة سرية الإحصاءات والوصول إلى البيانات الجزئية |
Dans ce contexte, le Service rédigera, à l'intention des parties commerciales, des textes non législatifs tels que des clauses de contrat et des règles types, des guides juridiques et des études. | UN | وسيقدم القسم في هذا الصدد نصوص غير تشريعية من قبيل بنود العقود النموذجية والقواعد التعاقدية النموذجية والإرشادات والدراسات القانونية كيما تستعين بها الأطراف التجارية. |