Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية هما أمران أساسيان لتفادي خطر نشوب حرب نووية، |
Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية هما أمران أساسيان لتفادي خطر نشوب حرب نووية، |
Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية هما أمران أساسيان لتفادي خطر نشوب حرب نووية، |
La Chine a toujours été en faveur de l'interdiction complète et de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ما فتئت الصين تؤيد الحظر التام والإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Parmi ces mesures figurent des règles concernant l'alerte avancée, le marquage, l'enlèvement et l'obligation de fournir des informations sur le type d'armes visé, ainsi que sur les quantités utilisées et sur les caractéristiques techniques de ces armes. | UN | وهذه تشمل القواعد الخاصة بالتحذيرات المسبقة، والعلامات الفارقة، والإزالة والمسؤولية عن توفير المعلومات بشأن أنواع وكميات الأسلحة ذات الصلة وخصائصها التقنية. |
Pour les pays touchés, les priorités sont l'avancement des opérations de surveillance et d'élimination, la capacité à répondre aux besoins des victimes, la sécurisation des stocks de munitions et la mobilisation des ressources voulues pour ces activités. | UN | والأولويات بالنسبة للبلدان المتأثرة هي تطوير عمليات الرصد والإزالة والتمكن من تلبية احتياجات الضحايا وتأمين مخزونات الذخائر وتعبئة الموارد لهذه الأنشطة. |
Les activités de balisage et d'enlèvement ont débuté au milieu de l'année 2008, et les militaires ont déblayé quelque 33 hectares et découvert plus de 4 000 engins explosifs. | UN | وقد بدأت أنشطة وضع العلامات والإزالة في منتصف عام 2008، وطهَّر الجيش زهاء 33 هكتارا من الأراضي وعثر على أكثر من 000 4 قطعة متفجرة. |
Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية هما أمران أساسيان لتفادي خطر نشوب حرب نووية، |
Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية هما أمران أساسيان لتفادي خطر نشوب حرب نووية، |
Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination totale des armes nucléaires sont indispensables pour supprimer le danger de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية أمران أساسيان لإزالة خطر نشوب حرب نووية، |
Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination totale des armes nucléaires sont indispensables pour supprimer le danger de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية أمران أساسيان لإزالة خطر نشوب حرب نووية، |
Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination totale des armes nucléaires sont indispensables pour supprimer le danger de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية أمران أساسيان لإزالة خطر نشوب حرب نووية، |
Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination totale des armes nucléaires sont indispensables pour supprimer le danger de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية أمران أساسيان لإزالة خطر نشوب حرب نووية، |
Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination totale des armes nucléaires sont indispensables à l'élimination du danger de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية أمران أساسيان لإزالة خطر نشوب حرب نووية، |
Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة التامة للأسلحة النووية أمران لا غنى عنهما للقضاء على خطر الحرب النووية، |
Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination totale des armes nucléaires sont indispensables pour supprimer le danger de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية أمران أساسيان لإزالة خطر نشوب حرب نووية، |
Recommande à l'Assemblée générale de proclamer une < < Décennie du désarmement nucléaire et de l'élimination complète des armes nucléaires > > . | UN | ٤٨ - وتوصي بأن تعلن الجمعية العامة عن ' ' عقد لنزع السلاح النووي والإزالة التامة للأسلحة النووية``. |
Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a indiqué que des mines antipersonnel étaient conservées aux fins d'étudier la menace que présentent les MAP pour les Forces armées du Royaume-Uni et d'actualiser et de perfectionner les techniques de détection, de protection, d'enlèvement et de destruction. | UN | أفادت المملكة المتحدة بأنها تحتفظ بألغام مضادة للأفراد بهدف تحديد الخطر الذي تشكله هذه الألغام بالنسبة لقوات المملكة المتحدة ولصيانة وتحسين معدات الكشف والوقاية والإزالة والتدمير. |
De ce fait, elle saisit de nouveau l'occasion de la tenue de la huitième Conférence d'examen pour rappeler aux États dotés de l'arme nucléaire leurs engagements en matière de désarmement nucléaire et d'élimination totale des arsenaux nucléaires. | UN | ولذلك، تغتنم مرة أخرى فرصة عقد المؤتمر الاستعراضي الثامن لتذكير الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي والإزالة التامة للترسانات النووية. |
Un certain nombre de projets récents ont permis de renforcer la sécurité nucléaire, y compris la conversion de réacteurs nucléaires et l'enlèvement complet de l'uranium hautement enrichi qui se trouvait au Mexique et au Viet Nam, en coopération avec les États-Unis d'Amérique. | UN | وتشمل مشاريع الأمن النووي الأخيرة تحويل مفاعلات نووية والإزالة التامة لليورانيوم العالي التخصيب من المكسيك وفييت نام، وذلك بالتعاون مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
Nous estimons nécessaire de réitérer que la réduction d'armes nucléaires déployées et de leur statut opérationnel ne peut se substituer au retrait irréversible et à l'élimination effective des armes nucléaires. | UN | ونعتقد أن من الضروري أن نكرر القول إن التخفيضات في النشر والوضع العملياتي لا يمكن أن تحل محل الخفض الذي لا رجعة فيه والإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
L'essentiel des modalités de l'exécution des obligations au titre de la Convention, s'agissant des enquêtes et de la dépollution est précisé : | UN | يرد جوهر كيفية الوفاء بالتزامات الاتفاقية عندما يتعلق الأمر بالمسح والإزالة في المواد التالية: |
Elles ne sauraient cependant se substituer à des réductions irréversibles des armes nucléaires et à leur élimination complète. | UN | ومع ذلك، فإن تلك التخفيضات لا يمكن أن تحل محل التخفيضات النهائية والإزالة التامة للأسلحة النووية. |
212. Description du procédé : il s'agit d'une technologie associant des méthodes qui font appel à la fois à la réaction de déchloration photochimique et à la réaction de déchloration catalytique (Watanabe, Ohara et Tajima, 2002; et Watanabe, Ohara, Tarima, Yoneki et Hosya, 2003). | UN | وصف العملية: إن إزالة الكلور بطريقة كيميائية-ضوئية (PCD) والإزالة الحفازة للكلور (CD) هي تكنولوجيا تستخدم الأساليب الموحدة لكل من تفاعلات إزالة الكلور بطريقة كيميائية - ضوئية والإزالة الحفازة للكلور (واتانابي وآخرون، 2002 وواتانابي وآخرون 2003). |
2. Décide que les émissions anthropiques par les sources et les absorptions par les puits de gaz à effet de serre seront comptabilisées conformément à l'annexe à la présente décision; | UN | 2- يقرر أن تُحسب انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ من المصادر والإزالة بواسطة البواليع، وفقاً لمرفق هذا المقرر؛ |
Emissions de dioxyde de carbone et absorption par les sols | UN | التخلي عن اﻷراضي المدارة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون واﻹزالة من التربة |
Ce travail préparatoire faciliterait l'élimination des mines grâce aux techniques perfectionnées de détection et de déminage dont quelques Etats disposent. | UN | ومن شأن هذا العمل التحضيري أن يسهّل معالجة اﻷلغام وإزالتها باستخدام التكنولوجيا المتطورة للكشف واﻹزالة المتوافرة لدى عدد صغير من الدول. |
Le SBSTA peut par exemple juger ces renseignements utiles lorsqu'il examinera le cadre directeur des systèmes nationaux de comptabilisation des émissions de gaz à effet de serre par les sources et de l'absorption par les puits conformément à l'article 5 du Protocole et les informations pertinentes demandées au titre de son article 7. | UN | وعلى سبيل المثال فإن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية قد تجد المعلومات مفيدةً عند نظرها في مبادئ توجيهية لﻷنظمة الوطنية لتفسير انبعاثات غاز الدفيئة بحسب المصادر واﻹزالة بالبواليع بموجب المادة ٥ من البروتوكول، وفي المعلومات ذات الصلة المطلوبة بموجب المادة ٧ من البروتوكول. |