ويكيبيديا

    "والإسرائيلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et israéliennes
        
    • et israéliens
        
    • israéliennes et
        
    • et israélien
        
    • et des Israéliens
        
    • et d'Israël
        
    • Israéliens et
        
    • qu'israéliens
        
    • ou israéliennes
        
    • et l'armée israélienne
        
    • et des israéliennes
        
    Mes représentants dans la région collaborent activement avec les autorités libanaises et israéliennes afin de résoudre ce problème sans tarder. UN ويعمل ممثليّ في المنطقة عن كثب مع السلطات اللبنانية والإسرائيلية للتوصل إلى حل سريع لهذه المسألة.
    51 réunions ont été tenues avec de hautes autorités civiles et militaires libanaises et israéliennes UN عُقد 51 اجتماعا مع السلطات المدنية والعسكرية اللبنانية والإسرائيلية
    Ils ont également étudié les conséquences de sa construction pour la population palestinienne et examiné les réactions palestiniennes et israéliennes. UN وكذلك شدّدوا على آثاره بالنسبة للسكان الفلسطينيين، كما أنهم ناقشوا الاستجابة الفلسطينية والإسرائيلية.
    Il ne peut donc être exclu que les intérêts américains, britanniques et israéliens en Suède soient aussi des cibles potentielles du réseau Al-Qaida. UN ومن ثم لا يمكن استبعاد أن تكون المصالح الأمريكية والبريطانية والإسرائيلية أهدافا محتملة لشبكة القاعدة في السويد أيضا.
    Nous voudrions assurer les dirigeants palestiniens et israéliens de notre plein appui, étant donné les efforts qu'ils déploient en vue de trouver des solutions créatrices à leurs problèmes. UN ونود أن نتعهد بتأييدنا للقيادتين الفلسطينية والإسرائيلية في محاولة إيجاد حلول خلاَّقـة لمشاكلهما.
    La protection des installations américaines, britanniques, israéliennes et juives en particulier a été renforcée. UN وشددت بشكل خاص إجراءات الحماية على المرافق الأمريكية والبريطانية والإسرائيلية واليهودية.
    Nous sommes convaincus que cette initiative et la solidarité de la communauté internationale ressusciteront le processus moribond de négociation entre les États palestinien et israélien. UN ونحن لا نشك في أن إجراءاتها سترد الحياة، مع تضامن المجتمع الدولي، إلى عملية التفاوض العليلة بين الدولتين الفلسطينية والإسرائيلية.
    M. Pascoe a dit qu'il était difficile de tracer la voie à suivre car les positions des Palestiniens et des Israéliens restaient très divergentes. UN وأعلن السيد باسكو أنه ليس من السهل رسم طريق المضي قدما، لأن المواقف الفلسطينية والإسرائيلية لا تزال متباعدة.
    Au Moyen-Orient, il suit avec intérêt les négociations en cours entre les autorités palestiniennes et israéliennes et estime que le temps de la paix des braves est arrivé. UN ففي الشرق الأوسط، تتابع باهتمام المفاوضات الجارية بين السلطات الفلسطينية والإسرائيلية ونرى أنه قد حان وقت تحقيق سلام الشجعان.
    :: Réunions hebdomadaires, ou selon que de besoin, avec les autorités libanaises et israéliennes, les représentants du corps diplomatique et les bureaux, organismes, fonds et programmes des Nations Unies sur les moyens à mettre en œuvre pour faire mieux comprendre le mandat, le rôle et les activités de la FINUL UN :: عقد اجتماعات أسبوعية، حسب الاقتضاء، مع السلطات اللبنانية والإسرائيلية والممثلين الدبلوماسيين ومكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها بشأن تحسين فهم ولاية القوة ودورها وأنشطتها
    Réunions hebdomadaires, ou selon les besoins, avec les autorités libanaises et israéliennes, les représentants des milieux diplomatiques et les bureaux et organismes, fonds et programmes des Nations Unies sur les moyens à mettre en œuvre pour faire mieux comprendre le mandat, le rôle et les activités de la FINUL UN عقد اجتماعات أسبوعية، حسب الاقتضاء، مع السلطات اللبنانية والإسرائيلية والممثلين الدبلوماسيين ومكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها بشأن تحسين فهم ولاية القوة ودورها وأنشطتها
    Une liaison étroite et continue avec le siège de la FNUOD, les autorités syriennes, libanaises et israéliennes et les pays fournisseurs de contingents s'avère nécessaire pour la planification et l'exécution de la relève des contingents. UN وتتطلب هذه الوظيفة الاتصال الوثيق والمستمر مع مقر القوة ومع السلطات السورية واللبنانية والإسرائيلية والبلدان المُساهِمة بقوات فيما يتعلق بالتخطيط لعمليات تناوب القوات وتنفيذ هذه العمليات.
    Réunions hebdomadaires ou plus ponctuelles, selon les besoins, avec des autorités libanaises et israéliennes de haut rang, des diplomates et des bureaux et organismes, fonds et programmes des Nations Unies, sur les moyens à mettre en œuvre pour faire mieux comprendre le mandat, le rôle et les activités de la FINUL UN عقد اجتماعات أسبوعية، وحسب الاقتضاء، مع السلطات اللبنانية والإسرائيلية والممثلين الدبلوماسيين ومكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها بشأن تحسين فهم ولاية اليونيفيل ودورها وأنشطتها
    :: Réunions hebdomadaires, ou selon les besoins, avec des autorités libanaises et israéliennes de haut rang, des représentants de la communauté diplomatique et les bureaux et organismes, fonds et programmes des Nations Unies sur les moyens à mettre en œuvre pour faire mieux comprendre le mandat, le rôle et les activités de la FINUL UN :: عقد اجتماعات أسبوعية وحسب الاقتضاء مع السلطات اللبنانية والإسرائيلية والممثلين الدبلوماسيين ومكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها بشأن تحسين فهم ولاية اليونيفيل ودورها وأنشطتها
    Il est constant que le but déclaré d'Al-Qaida est de s'attaquer aux intérêts américains, britanniques et israéliens. UN وإن طموح القاعدة وقصدها إلى استهداف المصالح والأهداف الأمريكية والبريطانية والإسرائيلية تدعمه الوثائق تماما.
    Les données sur le total des échanges palestiniens et israéliens renvoient aux marchandises et aux services facteurs et non facteurs. UN ويشير إجمالي بيانات التجارة الفلسطينية والإسرائيلية إلى السلع، وإلى الخدمات المرتبطة وغير المرتبطة بعوامل الإنتاج.
    Une coopération transfrontière entre les villes et villages palestiniens et israéliens pourrait être instituée, ce qui permettrait de rentabiliser davantage la collecte de déchets et l'utilisation des sites d'exploitation. UN من الممكن قيام تعاون عبر الحدود بين المدن والقرى الفلسطينية والإسرائيلية وهذا من شأنه جعل عمليات جمع الملوثات واستخدام مواقع التخلص أكثر فعالية.
    La paix sera également impossible sans une coexistence pacifique des États palestinien et israélien à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN وسيكون السلام مستحيلا أيضا بدون التعايش السلمي بين الدولتين الفلسطينية والإسرائيلية داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    La suppression de ces distorsions de prix et de coûts devrait faire partie de la négociation d'un nouveau régime commercial conçu pour favoriser de manière équitable et raisonnable les intérêts des Palestiniens et des Israéliens. UN وينبغي دراسة سبل إزالة هذا الاختلال في مجالي الأسعار والتكاليف في إطار التفاوض على نظام تجاري جديد يرمي إلى تعزيز المصالح الفلسطينية والإسرائيلية بشكل عادل ومعقول.
    Nous présentons nos condoléances aux Gouvernements du Liban et d'Israël, ainsi qu'aux familles de tous les sinistrés, et nous leur disons notre préoccupation. UN ونعرب للحكومتين اللبنانية والإسرائيلية وأسر جميع الضحايا عن تعاطفنا وقلقنا.
    Les participants examineront également l'incidence des réseaux de médias sociaux sur la création d'une société palestinienne ouverte et sur la manière dont la communauté internationale peut améliorer la coordination de ses efforts avec les jeunes Palestiniens et israéliens et les organisations de femmes aux fins de la réalisation d'une solution pacifique de la question de Palestine. UN وستناقش أيضا آثار شبكات التواصل الاجتماعي على إنشاء مجتمع فلسطيني منفتح وعلى الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن ينسق جهوده بدرجة أفضل مع منظمات الشباب والنساء الفلسطينية والإسرائيلية للتوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    Nous nous félicitons de toutes les initiatives politiques prises par différents groupes de la société civile aussi bien palestiniens qu'israéliens. C'est là la preuve que les deux peuples veulent vraiment la paix. UN إننا ننظر بإيجابية إلى المبادرات السياسية التي تتبناها القطاعات الأهلية الفلسطينية والإسرائيلية وهي مبادرات تدلل على رغبة الشعبين في السلام.
    En outre, cet accès a été refusé aux organisations de défense des droits de l'homme et l'interdiction est maintenue pour certaines organisations internationales ou israéliennes. UN وفضلاً عن ذلك، لم يسمح بوصول منظمات حقوق الإنسان إلى القطاع وما زال هذا الحظر قائماً فيما يتعلق ببعض المنظمات الدولية والإسرائيلية.
    Elle a continué à faciliter et à diriger les réunions mensuelles du Groupe de coordination tripartite, qui sert de mécanisme de coordination entre l'armée libanaise et l'armée israélienne sur les questions opérationnelles et de sécurité. UN وواصلت القوة تسهيل الاجتماعات الثلاثية الأطراف وترؤسها، باعتبارها منتدى للتنسيق بين القوات المسلحة اللبنانية والإسرائيلية فيما يتعلق بالمسائل الأمنية.
    3.56 Troisièmement, le sous-programme visera à sensibiliser à tous les aspects de la question de Palestine, en organisant des rencontres pour favoriser l’examen des problèmes qui se posent et encourager le dialogue entre les parties concernées : gouvernements, organismes des Nations Unies, organisations intergouvernementales et non gouvernementales et personnalités influentes, notamment palestiniennes et des israéliennes. UN ٣-٦٥ ثالثا، سيستهدف البرنامج الفرعي زيادة الوعي بجميع جوانب قضية فلسطين؛ مستعينا في ذلك بتنظيم المنتديات من أجل تيسير النظر في المواضيع ذات الصلة بهذه الجوانب، وتشجيع الحوار بين اﻷطراف المعنية والحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والشخصيات البارزة، بما في ذلك الشخصيات الفلسطينية واﻹسرائيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد